2011
|
|
14 Urkixo Mintegiak euskal literaturaren historia egiteko egitasmoa Orixeri proposatu zion berak gerraurrean euskaraz Euskal Literatura' ren atze edo edesti laburraOrixe prestatu zuelako, hau da, euskaraz
|
euskal
literaturaren gaineko lehen lana. Testua laburra da, eta ez du bibliografiarik (k berak zuzenean ezagutu edota irakurri zuenaren gainean eraikita dago).
|
|
Hemen, irakurle, 50eko hamarkadako
|
euskal
literaturaren gaineko ikuspegi orokorra duzu, ezinbestean, asko laburtua eta ez osoa, zatikatua, hautatua baizik. Bereziki literatur euskararen ereduaz izan ziren eztabaidak jorratzen ditut, gai horretan gertatu zen bilakaera eta horrekin txirikordaturik, eredu ezberdinetan idazten zutenetarik idazle onenek egindakoaren lagin bat erakusten dut.
|
|
Argibide gehiagoren minez gelditzen denak, gauzak pentsatu bezala ateraz gero, laster Utriusque Vasconiae argitaletxearen edizioan aterako diren hiru liburukietan izan dezake jakin mina berdintzeko aukera gehiago, lehen liburukia hizkuntza eta ideologia eztabaidei eskainia; bigarrena, kazetaritza eta saiakerari, eta azkena, antzerkiari eta 1950eko
|
euskal
literaturaren gaineko ikuspegi sintetikoari?, eta halaber Egan aldizkariak zenbait aletan aterako dituen bi kapituluetan, bata poesiari eskainia eta bestea narrazioari.
|
2016
|
|
Ohi bezala, horiek Nafarroakoak dira"). Hortaz, nolabait, euskal literaturaren historiografiak zuen hutsune garrantzitsu bat osatzera etorri zen MHLVN, eta Nafarroa Garaiko
|
euskal
literaturaren gaineko lehenengo eskuliburua izango genuke hartara. Bi lanak erkatuta, bestalde, konfirma daiteke KBAK saileko artikulu batzuk, aldaketa handiekin, eta gaztelaniara modu librean egokiturik, MHLVN lanean erabili zirela.
|
2017
|
|
Hausnarra, pentsamendua, filosofia, norberarena eta besterena, zita ugari, asko auskalo norenak.
|
Euskal
literaturaren gaineko iritzi franko, «eta gure euskalgintza nobela epel hotzean idatzi kakatsuen taigabeko argitaratzea bada?» (45 or.). Mitologia, bertakoa eta kanpokoa. Etimologian aditua dela, hori argi geratu zaigu.
|
2021
|
|
Alderdi etiko eta profesionalaz gain, aintzat hartu beharrekoak dira itzulpena jatorrizko lana balitz bezala jorratzeak eragin ditzakeen interpretazio okerrak. Hizkuntza ez jakiteak literatur ekoizpenari buruzko ezagutza sakona eragozten du, batik bat ehuneko txiki bat bakarrik denean itzulitakoa, euskal literaturarekin gertatzen den bezala; eta, ondorioz, ohikoa izaten da
|
euskal
literaturaren gaineko argudio merke eta estereotipo sortzaile guztiak aurkitzea artikulu horietan. Hala ere, akademiko horiek euskal literatura ‘kontuan hartzeko’ egin duten ahaleginagatik zorionduak izatea espero dute, eta eraso moduan hartzen dute kritikarik txikiena.
|