2002
|
|
|
Euskal
literatura beste literaturen ondoan garatzen ari da. Ondokoekin homologatzeko moduan al dago?
|
2005
|
|
Hori ikertuz primeran frogatu ahal da hemen, literatura existitzen denetik behintzat, matriarkaturik ez dela egon. Guk ikertzen dugun
|
euskal
literatura beste guztiak bezain matxista da.
|
2007
|
|
Batzuetan
|
euskal
literatura beste zerbaiten osagarritzat ikusten dut. Ni irakurle moduan ez naiz euskal literaturarekin asetzeko moduan aurkitzen.
|
2015
|
|
Egiazki, XIX. mende amaierako eta XX. hasierako Donostiako idazle eta kultur arloko jendeak osatu zuen taldearen parte zen Iraola, non, besteak beste, Jose Manterola, Frantzisko Lopez Alen, Martzelino Soroa, Pepe Artola, Toribio Altzaga, Antonio Arzak eta Serafin Baroja kokatzen ziren. Irakurlego berrirako literatura berria, bada, Iraolaren lanen ereduan oinarritu litzateke garaiko
|
euskal
literaturako beste batzuetan bainoago Egiaren aburuz.
|
|
Horretarako irakurleak baditu beste literaturak.
|
Euskal
literaturak beste zerbait eskaini behar dio irakurleari, beste literaturek eskaintzen ez diotena. " B hizkuntzaren literaturak ezin du inolaz ere A hizkuntzaren literaturaren armez baliatu.
|
|
MANTEROLA, ELIZABETHE, 2011
|
Euskal
literatura beste hizkuntza batzuetara itzulia. Bernardo Atxagarenlanen itzulpen moten arteko alderaketa.
|
2016
|
|
5.1 Egile horietako eta haien obretako, edo
|
euskal
literaturako beste egile eta obretako, zenbat aipatuko zituen Martínez de Lezeak Argentinan emandako hitzaldi eta elkarrizketetan, zuzenean edo zeharka?
|
2017
|
|
bien kokaguneak egilearen bizileku izan dira edo dira (Reno eta Geneva), biek bi pertsonaiaren arteko berriketa bat eta joko bat (dela xakea, dela apustua) dituzte oinarri, eta bietan bi pertsonaietako bat bestearentzat ezezaguna da. Xake jokalariak honek, bestalde, lotura estuak ditu, Javi Cillerok nahita bilatutakoak edo kasualitatezkoak,
|
euskal
literaturaren beste liburu batzuekin. Besteak beste:
|
|
Manterola, E. (2012):
|
Euskal
literatura beste hizkuntza batzuetara itzulia, doktore tesia, UPV/EHU.
|
|
Iowako Unibertsitateak Kirmen Uribe idazle euskalduna (Ondarroa, 1970) hautatu du bere udako ikastaroetako" International Writing Program" saioetan parte hartzeko, bere pentsamoldea eta literatur lekukotasuna emanik. Agorrilean eta buruilean egonen da idazlea Iowan, euskara eta
|
euskal
literatura beste zenbait herrialdeetakoen pare ezarririk. Oroitu behar da Kirmen Uribe proiekzio handiko euskal idazlea dela eta bere lanak 14 hizkuntzatan izan direla argitara emanak munduan zehar.
|
2019
|
|
Manterola Agirrezabalaga E, (2012)
|
Euskal
literatura beste hizkuntza batzuetara itzulia,
|
2021
|
|
Aiora Jakak 2011n aurkeztu zuen Itzulpenari buruzko gogoeta eta itzulpen praktika Joseba Sarrionandiaren lanetan. Elizabete Manterolak 2012an defendatu zuen
|
Euskal
literatura beste hizkuntza batzuetara itzulia; Bernardo Atxagaren lanen itzulpen moten arteko alderaketa. Naroa Zubillagak 2013an defendatu zuen Alemanetik euskaratutako haureta gazte literatura:
|
|
9
|
Euskal
literaturak beste kultur adierazpide batzuekin duen lotura eta osagarritasuna interpretatzeko eta sortzeko gai da.
|
|
Zorionez, eta kontrakoa esaten bada ere, norberak ikasi nahi duen guztia ikas daiteke, eta ikasi ditut pare bat gauza haserreaz.
|
Euskal
literaturan besteak beste, eta batzuetan euskal literaturan bereziki.
|
2022
|
|
«Uxueren [Alberdiren] liburua irakurtzean, hori etorri zitzaidan burura, edo Miren Agur Meaberen literaturan ere presente dago, bai poesian bai prosan; Eider Rodriguezek ere egiten ditu eszena nahiko gordinak... Burura etortzen bazait zerbait esanguratsua alor horretan, gehienbat emakumeen eskutik izaten da, baina
|
euskal
literaturako beste aita horiek ez ditugu lotzen erotismoarekin, normalean».
|
2023
|
|
2008an abiatu zuen euskarazko liburuen irakurketa publikoa Bilbo Zaharra euskaltegiak, eta, lehen aldi hartan, ehunka pertsona batu zituzten, egun osoz, Axularren Gero liburua irakurtzeko.
|
Euskal
literaturako beste hainbat testu klasiko eta garaikide hautatu izan dituzte haren ondotik, eta Meabe izango da, zehazki, hautatutako laugarren emakumezko idazlea, —aurrez, Arantxa Urretabizkaiaren Zergatik panpox, Itxaro Bordaren %100 Basque eta Mariasun Landaren Krokodiloa ohe azpian irakurri zituzten— Halako egitasmoen bitartez, euskara «lau haizeetara» zabaltzeko «aukera paregabea...
|
|
Buruan neuzkan Etxeberri Sarakoa, Manuel Larramendi, Domingo Agirre eta
|
euskal
literaturako beste hainbat autore; baina gero eta
|