2003
|
|
Honelango liburu bat egiteko geroago ta argiago ikusi dot hau gizontxu baten indarrak eta ahaleginik bizienak ez dira nahiko: talde alkartu baten lana izan behar leuke honek (horregaitik, betor lehenbailehen Euskaltzaindiak agindutako
|
Euskal
Idazle Zaharren Lorategia, Juan San Martin behargin sutsuaren ardurapean egitekoa dan hori). Bien bitartean, zerbait egin behar, eta egin dot nik neurea:
|
|
Iztueta gizon konplexua zen. Gipuzkoako
|
euskal
idazle zaharren artean apaiza izan ez zen bakarra dugu. Etxe eta hezkuntza on xamarrekoa zela dirudi, baina bidelapur gisa ibili omen zen eta gartzelan egon.
|
2008
|
|
Itsasoan, kasik beti, ekaitza eta uhinak aipatzen dira bizitzaren eta jendearen gorabeheren aipatzeko.
|
Euskal
idazle zaharren ikuspegia badu, alegia itsasoa kalte egile dela, ezin dela itsasoan ibili ekaitzik gabe.
|
|
Giro horretan kokatzen zen Azkue,
|
euskal
idazle zaharren lehen eskuko testu eta erreferentziak lortuz. Era horretara, jada 1896 urterako, Azkuek aztertuak zituen, besteak beste, autore hauen lanak:
|
2009
|
|
Idazle gazteek bai, aipatzen dituzte euren lehen elkarrizketetan gustukoak izan dituzten
|
euskal
idazle zaharragoak. Baina gero, nolabait heldutasun bidean zoazela edo demostratzeko, badirudi kanpoko izen handiak agertu behar direla.
|
2010
|
|
Elexpuruk, ordea, egile eta mende desberdinetako pasarteak erakutsi zituen bere blogean, lagun hitzaren hainbat adiera eta azalpen erakutsiz. Gómezek, ordea, frogatutzat eman zuen Leizarragak eta beste
|
euskal
idazle zahar batzuek lagun hitza erabili zutela hurko edo kide itzultzeko, eta ez adiskide adierarekin, alegia ez amigo, ami edo amicus itzultzeko.
|
2012
|
|
Testu zaharrekiko mira ez da esaera zaharretan soilik ikusiko.
|
Euskal
idazle zaharren aipuak nahiz bere testu zatienak ere ugariak dira Mitxelenaren kritiketan, batzuetan jatorria zein den zehaztu gabe edo testu zaharretako aipua dela adierazi gabe eta beste batzuetan jatorria zehatz mehatz aditzera emanaz:
|
|
Hurrengo urtean, 1957an, Leturia argitara eman baino pixka bat lehenago, ordurako idatzia?, Unamunori buruzko hitzaldia egin zuen Donostian, Aldundian, Julio Urkixo mintegian. Haren aurreko gehienek
|
euskal
idazle zaharrei buruz, eta Txillardegik Unamunoz, Del sentimiento tragico de la vida eta La agonia delcristianismo liburu debekatuen index era igaro berri zirela. Hona hitzaldiaren zatihautatu batzuk:
|
2016
|
|
|
Euskal
idazle zaharren lan ugari berrargitaratzeaz gainera Mikoleta, Kapanaga, Otxoa Arin, Mendiburu, Kardaberaz, frai Bartolome, Leizarraga, Urte, Tartas..., euskara ere literatur lanak ekoizteko lain ikasi zuen; John Byronen lana itzuli zigun, Eguberriko kantiko bat, Oxforden 1907.ean agerturik, eta hainbat olerkiren egile izan genuen, Berlingo Euskara aldizkarian zein Urkixoren RIEV en atera zirenak;...
|
2019
|
|
|
Euskal
idazle zaharren deiturak ere jatorrizko grafia" klasikoan" utzi ditut, forma arautuak nahiko hedatuak egon arren: " Bernard Dechepare", baina ez" Bernart Etxepare", etab. Horrek inkoherentzia bitxiak eragin ditu:
|