Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 10

2011
‎Oso ohikoa da, halaber, kritikagai den obraren egilearen beste lan batzuk aipatzea, katalogo modura. Horrekin lotuta, eta arlo honen barne datorrenez jatorrizkoen izena ematea (kritikagai den obrarena edo beste batena), bada, aipa dezagun jatorrizko izenburuak, orokorrean, jatorrizko hizkuntzan eskaintzen direla, ez bada obra lehenago ere euskarara itzulita dagoela. Halatan ere, gertu dugun espainolezko sistema dela eta, obra asko eta askoren aipamena espainolez egiten da.
2012
‎erdara deritzon hiri agerian. Baina, hala ere, galdera egiten dute, noizbait ere euskarara itzuli nahi dute, atxiki dituzte hondar apurrak matrize, bizipen eta dotrina haietatik. Nahikoa al da?
2015
‎100 Badu berrogei urtez goiti zazpi probintzietako apezak bildurik, hemendik Piarres Andiazabal buru, mezako otoitz guziak euskararatu zituztela; eta batuan, Euskaltzaindiak batuaren araudiak finkatu aitzin. Batikanon aldaketa zenbaiten egitea erabaki dute eta aldaketak ere euskarara itzuliak dira. Batikanoko baimena behar zen oraino eta Batikanoko baimena ukaiteko...
2016
‎EEPren diru laguntzak emendatuko balira, frantsesez den guzia ere euskarara itzuli litzatekeela proposatu du; gisa hortaz, bilakatuko litzateke lehen hedabidea, non bi hizkuntzak ber heinean diren, zinez elebiduna, Arte katea bezala, alemanaren ordez euskara ezarriz," jakinez badirela Kanaldude bezalako medioak ere." Itzulpengintzari buruz hausnartzen ari dira;" France 3 katean ikusten da euskarazko itzulpenak aise laburragoak direla frantsesez d... Gero denbora eta inplikazio anitz eskatzen du, segur."
‎Bitxia da ikustea matxinada garaietan euskarazko dokumentuak nola ugaltzen diren batzar nagusietan eta udaletan. 1766an Azpeitiko kapitulazioak ere euskarara itzuli zituen bertako abadeak, denek ulertzeko moduan.
‎Nola azaldu William Tyndalek zuzenki hebreerazko testuetatik itzuliko zuela 1538ean eta azkenik, Jakes erregeak, 1611n britainiar guzientzat itzulpena eginen zuela ere. Alemanez, italieraz eta beste hizkuntza guzietan, munduan izan den ipuin ezagunena idatzia izango zela beretzat gorde izan zuen, baita ere euskarara itzulia izanen zela.
‎" Egia da bada, Diozesa huntako Jaun Apezpiku zen batekin Pariseko partetarik Baionarat etorri izan zen apez batek, eskaldunei zerbitzu errendatu nahiz, eskara ahal zakien bezala ikasirik, liburu hau eta bertze zenbait ere eskararat itzuli zituela eta Parisen inprima arazi".
2018
‎Horregatik, hizkuntza ohitura aldaketa bati ekiterakoan, funtsezkoa da komunikazioa ziurtatu beharra. Nolanahi ere, gure hizkuntza portaera elastikoa izatea komeni da, batzuetan tenkatuz (euskarari eutsiz) eta beste batzuetan lasaituz (gaztelaniaz eginez ezinbestekoa denean), baina berriro ere euskara itzuliz. Ez dadila plastikoaren antzekoa izan, alegia, tenkatze lasaitze horretan ez dadila euskararako joera lasaitu eta gaztelanian gogortu." Arroztasunetik harrotasunera"
‎• Bilerak euskaraz edo gaztelaniaz egiteko gakoei buruz galdetuta, hauek adierazi dituzte: ...egiten duen zer hizkuntzatan (lidergoa); bileraren ardura daukanaren jarrera euskararekiko; euskaldunon jarrera (zenbateraino eusten diogun euskarari); adina (jende heldua gaztelaniaz egitera ohituago); erosoagoa da gaztelaniaz egitea (gatazka saihesteko); euskaraz ulertzen eta egiten ez dutenen borondatea edo malgutasuna; garrantzitsua da gaztelaniara lerratuz gero, norbaitek ardura izatea berriz ere euskarara itzultzeko...
2020
‎" Camille euskal kantu tradizionaletik datorrenez, musika honekin beste ariketa bat egin nahi zuen hasieran. Behin ariketa hori eginda, eta denon artean hitz eginda, berriz ere euskarara itzuli gara eta ni pozik nago". Iruditzen zaio Euskal Herriko eszena hizkuntza hautuetan beste erritmo batean doala.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia