Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 6

2004
‎Antonio Lujan ile apaintzaileak haragitzen du hobekien umore mikatz hori. " Ile apaintzaile topikoa egokitu zait, hala zegoen jatorrizko testuan eta errespetatu egin dugu. Oso maritxua, oso zalapartatsua da Lujan", deskribatu digu pertsonaia jokatzen duen Joseba Apaolazak.
2006
‎Testu notariala eta pribatua da, nahiz eta Durangoko kondeak eta bere emazteak egindako testua izan, monasterio bati egindako jabegoen emanaldi pribatua delako. Lehen eskukoa izan arren, artxibora iritsi zaigun testua XVI. mendean egindako kopia da, 1572an Joan Santxez Esteibarkoak egindakoa102, beraz oso urruti dago jatorrizko testuaren garaitik benetan baldin bada esaten den datakoa. Dena den, bada 1499ko kopia bat ere, Elorrioko parrokiako artxiboan Pedro Yanguaskoak onetsia, eta 1542ko faksimil bat Jauregi batxilerrak onetsia (Mañaricúa, 1957:
‎Itzultzailearen Oharra] Testu hau Humek 1751 urtean idatzi zuen Moralaren printzipioei buruzko ikerketa liburuko 1 eranskina da. Paragrafoen zenbaketa ez dago jatorrizko testuan. Hala ere, Beauchamp en argitalpenean proposatutako zenbaketari eutsi diogu, testuko pasarteei erreferentzia egiteko lagungarria izango delakoan.
2012
‎eta, letraren? artean, bi elementu horiek halabeharrez lotuta baitaude jatorrizko testuan bertan:
2015
‎" Mucho tiempo he estado acostdndome temprano". Baina, kontuak kontu, adibide sorta honek erakutsi diguna da hurbilketa desberdinak daudela jatorrizko testu bat itzultzeko momentuan, eta ez litzateke exagerazio handiegia izango esatea" zenbat translatatzaile hainbat translazio" gure lehen itzultzailea parafraseatuz. Zer esanik ez, munta handikoa izaten da horretan itzultzaileak norainoko fideltasunaz jokatzen duen jatorrizko testuarekiko, eta bai ere, aldi berean, zer nolako gardentasuna eskaini nahi dion itzulpenaren erabiltzaileari.
2017
‎Collection de Classiques Grecs, publiés sous la direction de M. Alfred Croiset grekozko autoreekin, eta latinezkoentzat Collection de Classiques Latins, publiés sous la direction de M.A. Cartault. Baina bilduma bi horietan (bietan antzera) ez dago jatorrizko testua eta frantsesezko itzulpen osoa dituen libururik. Liburu horiek egitura hau izaten zuten:
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia