2004
|
|
Begi zorrotza erakusten digu auzi honetan Joseba Barriolak, hizkuntza batekikoak bestearekiko loturan azaldu dizkigunean: . Normal bihurtu behar dena, gizalegezko jarri behar dena
|
bi
hizkuntzen arteko harremana da. Euskararen normalizazioaren parte bat da euskararekiko atxikimendua eta ezagutza lantzea eta erabilera osatzea, osoa egitea alegia.
|
2008
|
|
Euskal atlas geo soziolinguistikoa ikerketa proiektuaren barnean dauden Etxebarria eta Bolibar herrietako hizkeren banakako azterketa egin da artikulu honetan eta, ondoren, hizkera biak elkarrekin konparatu dira, elkarren datuak parez pare jarrita. Azterketa, batez ere, belaunaldi
|
biren arteko
hizkuntza harremanetan oinarritzen da: helduen belaunaldia eta gazteena.
|
2012
|
|
Baliokidetza hori zer den zehaztu nahian, baliokidetza testuala eta korrespondentzia formala bereizten ditu. Baliokidetza testuala sorburu hizkuntzako testu baten (edo testu zati baten) eta xede hizkuntzako beste testu baten (edo beste testu zati baten) arteko baliokidetza litzateke, eta korrespondentzia formala, berriz,
|
bi
hizkuntzaren arteko harremanean oinarritutako kontzeptu orokorragoa. Bi kontzeptu horiek bat ez datozenean, itzulpen aldaketak() gertatzen dira, hots,, departures from formal correspondence in the process of going from the SL to the TL?
|
|
Horretarako, ikastetxeek euskara eta gaztelania sartuko dituzte Haur Hezkuntzan, ikasleek benetan eskura dezaten bi hizkuntzetan ahoz eta idatziz ulertzeko eta adierazteko gaitasuna. Helburua da
|
bi
hizkuntzak harreman eta erabilera hizkuntza izatea eremu guztietan, direla pertsonalak, sozialak edo akademikoak. Aurreko idatz zatiko helburuak lortzeko, dekretu honetan ezarritako curriculum planteamenduak bere ezaugarrietara moldatu eta egokituko ditu ikastetxe bakoitzak.
|
2014
|
|
Izan ere, bilbotar euskaldunek sektore kaltetua ordezkatzen dute
|
bi
hizkuntzen arteko harreman orekatuan, elkarrenganako errespetuan eta funtzio osagarrian kokatzen badugu gakoa. Hori ezin da abiapuntua izan.
|
2016
|
|
«Guretzat Kataluniako egoera paradigmatikoa da. Katalanekin alderatuta, beti izan dugu euskara uzteko joera;
|
bi
hizkuntzako harremanetan, euskara utzi, eta gaztelaniaz egiten dugu. Katalanak miresten ditugu katalanez egiten dutelako.
|
2017
|
|
Teoria klasikoak dio
|
bi
hizkuntza harremanetan daudenean bi irtenbide daudela: ordezkapena edo hizkuntzak aurrera egitea.
|
|
(Auto) itzulpenaren ezaugarri funtsezko bat da
|
bi
hizkuntzen arteko harreman soziala; horregatik ere, ez da gauza bera, adibidez, frantsesaren eta gaztelaniaren arteko autoitzulpenaeta euskaratik gaztelaniarakoa, ez euskaratik okzitanierarakoa, kasurako. Gurean egiten denautoitzulpena idazketa endogenoko2 elebitasunean oinarritzen da (Grutman, 2013:
|
2021
|
|
Raymond Chandlerrek uste zuen Ingalaterrako eta Estatu Batuetako
|
bi
hizkuntzak harremanetan jarrita lortzen zela nobela beltzak behar zuen idatzizko hizkuntza, ahozko hizkeratik eratorria. Ameriketako sintetismorako gaitasunean, ahozkotasunaren bizitasunean eta hizkuntzaren ekonomian, hor ikusten zuen Ingalaterrako ama hizkuntzaren perifrasi luzeetatik askatzeko gakoa.
|