Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 20

2008
‎Iparraldean, aldiz, biztanleriaren %3, 6k adierazten du euskara erdara baino gehiago erabiltzen duela eta %6, 7k euskara erdara beste. Nafarroan, aldiz, 3,2k adierazten du euskara erdara baino gehiago erabiltzen duela eta 2,4k bi hizkuntzak berdin erabiltzen dituela.
2009
‎EAEko gobernu berriko lau kontseilarik euskaraz egin dute zin beren kargua, eta batek euskaraz eta erdaraz. Horrek zer esan nahi du bost kontseilari horiek oso aintzat hartzen dutela euskara eta beren ardurapeko sailetan euskarari lehentasuna emango diotela edo gutxienez bi hizkuntzak berdin tratatuko dituztela ala itxura egin nahi dutela, herritarrek euskararen aurkakotzat jo ez ditzaten. Aurrekoek ere euskararen kontuan itxura eta hipokresiatik gehiago zuten, eta hauek gutxiago izango dira itxurakerian eta hipokresian?
2011
‎Munduan badira hainbat adibide; Belgikan, esaterako. Teorian, bi hizkuntzak berdinak dira legez, baina de facto, Bruselan adibidez, frantsesa nagusitu da. Flandrian, berriz, ez dakite frantsesez.
2012
‎Bi hizkuntzetan jarduten duten gainerako kultur adierazpideetan, ordea, salbuespenak salbuespen, gaztelania bihurtu da hegemoniko: ...kartelak egiterakoan, liburuak plazaratzerakoan, programazioan...). hori da debako talde gehienen kasua. produktuei edo kalerako elementuei dagokienez, adibidez, atentzioa deitzen digu, asko, nola dagoen errotuta oraindik, euskararekin konprometitua dagoen jendearen aldetik ere, hizkuntzen oreka zaindu eta gauza guztiak elebietan egin beharraren diskurtsoa. egoera desorekatua den neurrian, ordea, bi hizkuntzekin berdin jokatzeak desoreka hori beNekane Goikoetxea, Amaia Zinkunegi – Euskal Kulturaren tokia hizkuntz politiketan: Debako kultur bizitzaren azterketa tikotzea dakar.
‎Egoera desorekatua den neurrian, ordea, bi hizkuntzekin berdin jokatzeak desoreka hori betikotzea dakar.
2015
‎Bi hizkuntzei funtzio berdinak eman nahi bazaizkie gaitzago. Bi hizkuntzak berdin irakurtzen eta ulertzen dituen nahiko irakurlerik ez dagoen lekuan ezin da prentsa idatzi elebidun itxurazkorik egin. Kataluñan ere ez dut egunkari elebidunik sumatu izan.
2016
‎Bukatzeko, azken aldagaiari dagokionez, egindako lan guztia azken notan islatuko den beldurra, emaitzak bi hizkuntzetan berdinak dira: ikasle guztiek daukate beldur hori.
2018
‎Aitzitik, %1, 2k baino ez du erantzun gaztelaniaz hobeto moldatzen dela. Bermeoren kasuan, egoera bestelakoa da, erdiak esan du —%50, 3k— bi hizkuntzetan berdin moldatzen dela, eta %38, 5ek euskaraz hobeto; bestetik, %10, 8k gaztelaniaz hobeto moldatzen dela erantzun du.
‎Bermeoko bizilagunen kasuan, bi hizkuntzak berdin menderatzen dituzte, eta horrek hizkuntza batetik bestera salto egiteko erraztasuna ematen die; euskaraz egitea norbere esku geratzen da, beraz.
‎Gaitasunari dagokionez, ondarroarrek euskaraz errazago egiten dute gaztelaniaz baino; ordea, ikus daiteke bermeotarrek bi hizkuntzak berdin menderatzen dituztela edo gaztelaniaz hobeto moldatzen direla. Logikoa ere bada, erabilerak berak gaitasuna hobetzea baitakar, eta erabilerarik ezean, nekez lortuko baita ahozko gaitasuna hobetzea eta garatzea.
2019
‎Lagun faltsuak deritze: bi hizkuntzetan berdin edo berdintsu esan arren, ez dute gauza bera adierazten. Baina itzultzaileek badituzte lagun faltsu gehiago beren eguneroko lanean:
2021
‎%66 eta %34, hurrenez hurren. Erabilera tasa orokorra handiagoa izan zen, bi hizkuntzetan berdin aritzen ziren ikasleek eraginda. Ikasgelan zeudenean, erabilera %66, 5ekoa izan zen, 2015ean baino bi puntu txikiagoa, eta jolaslekuko erabilera %41ean mantendu zen.
‎(...) Berriro ere, ikusten dugu% 15ek lagunekin dena edo ia dena euskaraz hitz egiten dutela, edo euskara gaztelania baino gehiago erabiltzen dutela; eta% 11k, berriz, bi hizkuntzak berdin erabiltzen dituzte. Guztira,% 26k adierazi dute euskara gaztelania bezainbeste, edo gaztelania baino gehiago, erabiltzen dutela lagunekiko harremanetan.
2022
‎Herritarrei ala kargudun haundienei bazakien nola eta zertaz mintza. Laborarien arteko bilkuretan ala Garapen Kontseilukoetan, euskaraz eta frantsesez bi hizkuntzetan berdin trebe, funtsezko gauzen erraiteko hitza hartzen zuen Mixel sindikalistak. Bertze parte hartzaileak ohartaraziz gauzen aitzinaraztea eta arazoen konpontzea zuela bilatzen.
2023
‎– Bi hizkuntzetan berdin egiten duten ikasleen kasuan asko jaisten da euskararen eskolako erabilera: % 72,1 LH4ko ikasleen artean eta% 77,8 LH6koen artean.
‎– Era berean, beti edo gehienetan gaztelaniaz egiten dutenen kasuetan euskararen erabilera bi hizkuntzetan berdin egiten denaren pare geratzen da: (% 71,5 LH4 eta %78, 6 LH6).
‎Etxean beti euskaraz edo euskaraz gaztelaniaz baino gehiago egiten duten ikasleen artean eskolako erabilera% 90tik gorakoa da bi ikasmailetako ikasleen artean. Bi hizkuntzetan berdin egiten duten ikasleen kasuan asko jaisten da euskararen eskolako erabilera.
‎Etxean bi hizkuntzetan berdin egiten duten ikasleen kasuan asko jaisten da, euskararen erabilera lagunekin kalean; bereziki handia da jaitsiera LH4ko kasuan(% 52,5 LH4,% 70,8 LH6).
‎– Etxean bi hizkuntzetan berdin egiten duten ikasleen kasuan asko jaisten da, ordea, euskararen erabilera lagunekin kalean; bereziki handia da jaitsiera LH4ko kasuan: % 52,5 LH4ko haurren artean, eta% 70,8 LH6koen artean).
‎Ikerketa honek eman duen beste datu interesgarria izan da etxeko euskararen erabilerak duen lotura haurrek euren lagunekin kalean egiten dutenarekin. Izan ere, etxean guztiak daudenean euskaraz beti edo gehienetan hitz egiten den kasuetan, etxe horietako haurrek eskolan eta kalean egiten duten euskararen erabilera oso handia dela ikusi da, baina, bi hizkuntzetan berdin edo gaztelaniaz gehiago egiten den kasuetan, baieztatu da modu nabarmenean jaisten dela euskararen erabilera eskolan eta lagun artean. Beraz, ziur asko, ezaugarri hori arretaz zaintzeko modukoa izango da.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia