Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 25

2002
‎W. Mackey kanadarrak aspaldidanik aurreikusi zuenez, gizatalde berean bi hizkuntza egokituz gero, eta biok funtzio berberekin, biotako bat erredundante gertatzen da, soberan dago; eta suntsitu egiten da, gizataldeak erabiltzen ez duelako. Bi hizkuntzok biziko badira, plangintzaz edo halabeharrez, funtzio hautaketa egin behar da, eta zeini bere funtzioa esleitu.
2004
‎Espazio soziolinguistikoetan berdin. Izan ere, mintzaira batean jariatzen den mezua ezin baita ibili aldi berean bi hizkuntzetan. Ondo agerikoa.
‎Jakina da, bestalde, ez teorian ez praxian elebitasun sozialaren kontu hori modu iraunkor batean bideratu ezina dela. Izan ere, gizarte berean bi hizkuntza funtzio berberak betetzeko erabiltzea proposatzen denean, jakina da zer proposatzen den: bietako bat soberan edo alferrikakoa denez (superflue, deitzen dio W.F.
2005
‎Zehazki kontsumitzaileei zuzendutako jakinarazpenak bi hizkuntzatan eman dira, eta baita fakturak, aurrekontuak eta antzeko agiriak ere, kontsumitzaile eta erabiltzaileak berak bi hizkuntza ofizialetako bat bakarrik erabiltzea aukeratu ezean.
‎Azaila ko elebiduna ikertu eta gero konturatzen baita, leherkari gorrak eta ozenak bereiz daitezkeela. Berez bi objektu ezberdin dira, aldi berean bi hizkuntza ezberdinetan daudenak, baina bere ustez esanahi baliokidea dute, biak ontzigile beraren markak direlako: batak latinez PROTEMUS FECIT idatzirik duen bitartean, besteak iberieraz beste horrenbeste izango luke. PO.RRO.TE.N. PO.TE.N.I.N. Ustezko elebidun honetatik, ozenak eta gorrak bereizten hasten da, eta horrela pixkanaka pixkanaka, Gomez Moreno-ren transkripzio fonetikoa baztertzeaz gain, bere signario básico delakoa proposatzen du.
2007
‎loan1251 Pentsamendua eta pentsamendua bereizi behar dira, kontzientea eta inkontzientea, eta «Inkontzientziatik Kontzientziara pasatzeko, hizkuntzak, ez bestek, eman dezakeen sinbolismoa behar da», esaten da1252 Are, hizkuntzan bertan bi hizkuntza maila bereizten dira, konkretuaren hizkuntza, lanabes hutsa, eta abstraktuarena1253 Puntuon zehaztapen meheagoak tratamendua aparte eskatuko luke).
2008
‎Hala eta guztiz ere, argudioa ardatz duten bi testu motak baino kopuru aldetik onargarriagoak dira narrazio zein deskribapenak. Kontuan hartu behar dugu, bestalde, testu mota bera bi hizkuntzetan errepikatzeak hobetu egin dituela bigarren hizkuntzan ekoitzitako testuak.
‎Miguel Siguánek ‘Bigarren hizkuntzaren eskuratze goiztiarra’ liburuan dioenez, “bigarren hizkuntza bat lehenengoarekin batera ikasteak gaitasun bikoitza sortzen du, bizitzako beste garai batzuetan lortzea oso zaila dena”. Bestalde, aldi berean bi hizkuntza ikastea ez da hizkuntza bakar baten ikaskuntzaren oso desberdina, “bi hizkuntzatan hitz egiten ikasten duten haurrei buruzko azterketa guztiek adierazten dute ikaskuntza haur elebakarren modu berean eta etapa berdinetan egiten dela”, dio autoreak, “desberdintasun bakarra da haur elebidun batean hizkuntza batean egindako edozein aurrerapenek eragina izan dezakeela beste... Hasieran, hizkuntzak nahasteko joera izan dezakete, baina denborak aurrera egin ahala, arazo hori desagertu egiten da.
2009
‎Dena den, aldi berean bi hizkuntza dauden Erkidegoetan, berezkotasun printzipioak ezin du ofizialtasun bikoitzaren printzipioa ezabatu. Nolabaiteko modulazioak eragin ditzake, baina orokorrean da hizkuntza bakarraren printzipioa aplikatu, bi hizkuntza ofizialetako edozeinetan burututako edozein jarduerak erabateko balio eta eragin juridikoa izango baitu.
2010
‎• elebitasun sozialaz eusko Jaurlaritzan gizarte geroz eta elebidunagoa lortzea helburu nagusitzat jotzen da. eta horren aurrean gogoeta hau egiten du: Elebitasun soziala modu iraunkorrean bideratu ezina da... Izan ere, gizarte berean bi hizkuntza funtzio berberak betetzeko erabiltzea proposatzen denean... indartsuena den hizkuntza nagusitzen da... Eta noski, soberan dagoen hizkuntza ahulena denez, hizkuntza indartsuena nagusitzea onartzen da (modu subliminal batean bada ere).
2011
‎Txepetxek dio diglosia kontzeptua funtzio berean bi hizkuntza aurkitzen direnean sortzen dela. Baina hizkuntzak izan dezakeen maila edo tokia asko aldatzen da bakoitzak okupatzen duen tokiaren arabera.
‎Bestetik, samierazko eta norvegierazko irakaskuntza ereduan ikasgai bakoitza bi hizkuntzetako batean ikasteko aukera dago. Edo ikasgai bera bi hizkuntzak nahastuz ere egin daiteke eredu honetan. Hirvonenen arabera, eredu honen baldintzak ez daude oso zehaztuta, eta dirudienez, eskola gehienetan nagusi da norvegierazko irakaskuntza, samierazko irakaskuntza egiten duten eskolak ere egon badauden arren.
2012
‎Neurtzaileak zalantzak izan ditzake entzun duenaren aurrean, hiztuna zein hizkuntzatan ari den garbi ez dakielako. Hainbat arrazoirengatik gerta daiteke hori, esate baterako, ondo aditzeko arazoak izan dituelako edo esaldi berean bi hizkuntza modu oso nahasian erabili direlako. Kasu horietan, elkarrizketa horiek ez jasotzea gomendatzen da, irizpide orokorra ahalik eta datu gehien biltzeko saiakera egitea bada ere.
‎Pertsuasioarekin eta publizitate elebidun edo eleanitzarekin zerikusia duten ikerketa esanguratsuak egin dira baita ere psikosoziolinguistikaren ikuspegitik. Lunak eta Peracchiok marketing mezuetan kode aldaketak21, hau da, esaldi berean bi hizkuntza nahasteak, kontsumitzaile elebidunengan izan dezakeen inpaktua aztertu dute. Atera duten ondorioa da hizkuntza gutxituetako esloganak hizkuntza nagusira itzulita pertsuasiboagoak direla hizkuntza nagusiko esloganak hizkuntza gutxitura ekarritakoak baino (Luna eta Peracchio, 2005).
2015
‎–(...) Jakina da, bestalde, ez teorian eta ez praxian elebitasun sozialaren kontu hori modu iraunkor batean bideratu ezina dela. Izan ere, gizarte berean bi hizkuntza funtzio berberak betetzeko erabiltzea proposatzen denean, jakina da zer proposatzen den: bietako bat soberan edo alferrikakoa denez (superflue, deitzen dio W.F.
‎Baita gehienbat erderaz egin ere, ezen 64 orrialdeko lehen zenbaki hartan bertan bi hizkuntzatan zetorren editoriala eta Andu Lertxundiren. Foruak eta euskal literatura, pare bat orrialdeko artikulua salbu, gainerako guztia gaztelaniaz baitzetorren.
‎Liburu elebidunak gero eta presenteago dira apaletan. Liburu berean bi hizkuntzak. Frantsesa eta euskara.
2017
‎Jakina, konpromiso hori betetzeko aldi berean bi hizkuntza erabili behar dira batzuetan, alegia, prozesu elebiduna izan daiteke. Kasu horretan, konpromisoak doako itzulpen eta interpretazio zerbitzuak eman behar izatea dakar (prozedura kriminalak izatekotan), eta doakoak edo ordaindu beharrekoak (prozedura zibiletan eta administrazio prozeduretan).
‎Hori dela eta, ezin dugu esan argitaratuta dagoen informazio guztia batu dugunik berrikusketa honetan. Alabaina, mugak muga eta ikusitakoaren arrazoia edozein izanda ere, praktika klinikorako erabilgarria den aurkikuntza nagusia aipatutako bi puntuetan laburbildutakoa da, alegia, gaixo psikotiko elebidunak sintomen adierazpen ezberdina egiteko joera daukala bere bi hizkuntzetan, eta, beraz, egokiena azterketa psikopatologikoa bi hizkuntzak erabiliz egitea izango litzatekeela.
‎Endogenoa esaten diogu, Grutmani (2013) jarraikiz, espazio geografiko berean bi hizkuntza edo gehiagoerabiltzen direlako; kontrara, elebitasun exogenoaz mintza gaitezke idazle migratzaileen kasuan, hain zuzen, historian gehien ikertutako autoitzultzaileak horiek (Gentes, 2015), hala nola, Nabokov, Huston eta Beckett.
‎Iberian ‘torca’ da honen baliokidea, oso ugaria toponimian. zamarra// txamarra. Izen eta jantzi bera bi hizkuntzetan. Oso litekeena da hitz hau Aragoi Gaztelako konkistatzaileek eramana izatea, napolieraz eta Italia hegoaldeko beste hizkera batzuetan ere erabiltzen baita.
‎Frantsesean hiztun osoa da (AB), Alemanan ez (B), aritzen da, baina falta zaio berezko hiztun batek dituen naturaltasuna eta gaitasuna. Paristar hau elebiduna deitzen dena da, baina bere bi hizkuntzetako ezagutzak ez dira berdinak, inolaz ere: Frantsesean AB/ B Alemanean.
2021
‎210 1967an hasiko dira testu bera bi hizkuntzatan argitaratzen duten artikuluak. Testurik gehien egunkari honetan argitaratu zuenez, erdarak proportzio garrantzitsua izango du bere produkzioan, baina Aránzazun, Zeruko Argian eta Goiz Argin ere testu ugari argitaratuko ditu, eta, horiek guztiak euskaraz izango direnez, gehiago izango da hizkuntza horretan argitaratutakoa. urte luzez hartu zuen dimentsioa:
2022
‎euskara maila oso oneko batek baino gehiagok aitortu dit gazteleraz irakurri duela. Duela hogei urte ez ziren ausartuko halako aitorpenik egiten, eta, bestalde, ezinezkoa ere bazen, orduan euskal nobelak ez zirelako, orain bezala, ia aldi berean bi hizkuntzatan argitaratzen. Horra garapenaren zehar kalteak».
2023
‎Montesek salatu du tartean osasun gaiekin lotutako motiborik egon gabe paziente baten historia medikoan sartzea «kode deontologikoaren» aurkakoa dela, eta delitutzat ere hartu behar dela. Kasu honetan, gainera, mezu horien atzean euskararen erabileraren kontrako jarera egotea ere salaketarako motibo dela gogoratu du, berak bi hizkuntza ofizialetan jarduten duelako lanean, pazienteen beharrak aintzat hartuta beti. Zentzu horretan, uste du «iraingarria» dela mezuak idatzi dituen profesionalaren jarrera, Espainiaren eta gazteleraren kontrako «gorrotoa» egotzi diolako euskara erabiltze hutsarengatik.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia