2002
|
|
Kulturak mundua azaltzeko, konprenitzeko eta erreflexionatzeko zeinu batzuk beste
|
batzuetara
itzultzen ditu; berezkoa du hori. Kulturak definizio batzuk beste definizio batzuen bidez azaltzen ditu.
|
|
Zeren, maite duzuna ez badago, haren irudiak eskuar dituzu eta haren izen gozoa belarrian hoska. Baina komeni da irudioi ihes egitea eta maitasunari bide damaiona saihestea eta gogoa beste zer
|
batzuetara
itzultzea eta gorputzean pilaturiko humorea edozein gorputzen kontra jaurtitzea, eduki eta maitasun bakarrarentzat gorde beharrean, kezkak eta nahitaezko mina norberaganatuz; zauria, elikaturik, bizitu eta zoldu egiten baita, eta berotasuna egunez egun gehitzen eta nahigabea handitzen, lehen zauriak ez badituzu beste kolpe batzuekin ezabatzen eta aurretik, berri direno, han hemen Venus edonorkoia...
|
2007
|
|
Gainera, auzi hau hurragotik aztertu eta hizkuntza ezberdinak zehatzago alderatzen baditugu, ohartu ahal izanen gara ezen, hizkuntzek itzulpenetan eta hiztegietan elkarren ordaintzat jotzen diren hitzak dituzten arren, ideia konplexuen eta bereziki modu mistoen izenen artean gutxik, hamarretik batek ere ozta ozta, adierazten dutela bete betean hiztegian ordaintzat daukan hitzaren esanahia(?). Ideia moralen izenak beste hizkuntza
|
batzuetara
itzultzeko direnekin ikusminez alderatzen ditugunean, ikusten dugu haietako oso gutxik erantzuten diela elkarri bete betean euren esanahiaren hedadura guztian90.
|
2008
|
|
Gerraostean, liberalak izan ziren elizgizonei buruzko informazioa eskatu zutenak. Udalaren erantzunak zehazten zuenez, Sarasuak eta Ezenarrok armada liberala herrian sartu baino egun batzuk lehenago alde egin zuten herritik, eta Bergarako Konbenioa sinatu eta egun
|
batzuetara
itzuli ziren. Edonola ere, Sarasuak ez zuen asko iraun, 1839ko urrian ez baitzaigu herrian zeuden apaizen zerrendan agertzen803.
|
2009
|
|
Gaur egun euskarara eta euskaratik egiten diren itzulpen automatikoaren alorreko ekimenik garrantzitsuena Opentrad egitasmoaren inguruan artikulatzen da, hainbat unibertsitateren ekimenez eta kode irekiko teknologietan oinarrituta. Opentrad Espainiar Estatuko hizkuntza ofizialen arteko itzulpen automatikoko egitasmoa da (euskara, gaztelania, katalana eta galegoa), baina euskarari dagokionez behintzat beste hizkuntza
|
batzuetara
itzultzeko aukera emango duten sistema automatikoak garatzeko helburuaren barruan sartzen da.
|
2011
|
|
215) 471, Iparralde osoan banatzen zen, eta Hegoaldera ezkutuan heltzen zen. Hala ere, Iztuetak aipatzen duenez, dinamika politikoa aldatu zen, Francoren heriotzarekin erbesteko euskaltzaleak Hegoaldera begira jarri ziren, eta
|
batzuk
itzuli egin ziren.
|
2015
|
|
MANTEROLA, ELIZABETHE, 2011 Euskal literatura beste hizkuntza
|
batzuetara
itzulia. Bernardo Atxagarenlanen itzulpen moten arteko alderaketa.
|
2017
|
|
Manterola, E. (2012): Euskal literatura beste hizkuntza
|
batzuetara
itzulia, doktore tesia, UPV/EHU.
|
2019
|
|
Manterola Agirrezabalaga E, (2012) Euskal literatura beste hizkuntza
|
batzuetara
itzulia,
|