Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 8

2005
‎Euskaltzale amorratua, hil arte izan zen Euskaltzaindiaren idazkaria, batik bat, gerra osteko urte ilunetan, orduan aritu baitzen Azkuerekin batera, Euskaltzaindiaren lanak eta kezkak aurrera eramaten. Idazle moduan, aipatzekoa da Zurtasun gogoa (1923) liburua, Gregorio Mugika zenak eginiko testu baten euskarazko itzulpena. Bestelako lanak ere egin zituen, hala nola, itzulpenak eta hitzaldiak, irakurleak egiazta dezakeenez aldizkari honen bigarren zenbakian, Nazario de Oleaga(), Bilboko Gotzaitegiaren itzaltzaile juridikoa, izeneko artikuluan.
2008
‎Jokin Zaitegi bekaren laguntzaz, Nobel saridun izendatu berri den idazlearen obra baten euskarazko itzulpena jartzen da abian urtero, gero Elkar argitaletxeak argitara dezan. Luze gabe, beraz, Le Clezioren lan bat euskaratzen hasiko da itzultzaile bat.
2012
‎literaturari buruzko artikulu bat; Octavio Pazen kontakizun baten euskarazko itzulpena; Albert von Chamisso ren poema baten euskarazko itzulpena; Pragako alemaniar idazleen inguruko artikuluak, poemak eta itzulpenak eta abar.
‎literaturari buruzko artikulu bat; Octavio Pazen kontakizun baten euskarazko itzulpena; Albert von Chamisso ren poema baten euskarazko itzulpena; Pragako alemaniar idazleen inguruko artikuluak, poemak eta itzulpenak eta abar.
2014
‎Nevadako egunak eleberriko pasarteak ez ezik, Asun Garikanoren Far Westeko Euskal Herria (Pamiela, 2009) liburukoak ere irakurri zituen Atxagak, hala nola Ramon Oiarbide eta Pedro Mendata meatzariak, Euskal Herritik AEBetara iritsi berriak, Nevadako Berlin hirirako bidean desertuan barrena galduta eta hilzorian ibili zirenekoa kontatzen duena, egarriak itotzear; eta nola oilar baten kukurrukuak jarri zituen azkenean salbaziorako bidean. Garikanoren liburu beretik ateratako beste pasarte bat Robert Laxalten Sweet Promised Land eleberriko (1957) pasarte baten euskarazko itzulpena izan zen: Robert Laxaltek bere aita Dominique Laxaltek pumari edo mendiko lehoiari aurre nola egin zion kontatzen duenekoa.
2019
‎1999 urtea zen. Ez da ohikoa Nobel saridun batek bere nobela baten euskarazko itzulpena pertsonalki aurkeztea, ez horixe, eta hori dela-eta, ekitaldi hark, Bidebarrieta Liburutegian gauzatu zenak, osagarri guztiak zeuzkan euskal itzulpengintzaren historian mugarri bihurtzeko. Hala izan zen neurri batean, eta beharbada horri zor dio liburuak bigarren edizio hau, beste edozeri baino gehiago.
2020
‎Eñaut hendaiarrak, isiltasun hura moztuz Nik irakurri dut zerbait Altzateko Jaunaz. Euskara irakasleak Pio Barojaren liburu baten euskarazko itzulpena agindu zigun irakur genezan. Biziki polita zen.
2021
‎Gogoan dut Jean Echenozi bere liburu baten euskarazko itzulpena eman nahi izan niola, baina ez zidala hartu nahi izan.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia