2000
|
|
On deritzat Araba elebidunari, alde
|
batetik
bertako jatorrizkoa oraindik zenbait herritan egiten den euskara delako eta, bestetik, legez Euskal Autonomia Erkidegokoa delako. Horren arabera, 1979ko abenduan onarturiko Estatutuaren barnean ibili beharra dugu, gaztelera eta euskara, bi hizkuntzok ofizialtzat hartuz, eta 10/ 1982 azaroaren 24ko euskararen normalizazio legeak onartzen duenaz baliatuz.
|
2005
|
|
Kontua da, hizkuntzen arteko itzulpen perfektuaren ezintasun horrek, beste aldetik begiratuta bederen, aniztasun linguistikoaren berezko balioa eta hizkuntza arrotzen ikasirakas prozesu ororen sakoneko zentzua onartzera eramaten gaituela. " Espirituarentzako ariketa egokienetako bat", honela dio Humboldtek," hizkuntza batean pentsatu dena beste batean adieraztea da", ze" honi esker pentsamendua espresio era zehatz batekiko independenteagoa bihurtzen da" 150 Norbaitek gaitasuna badu ideia jakin
|
bat
bere jatorrizko hizkuntzan eta baita beste hizkuntzetan ere esateko, adiera ezberdinen arteko korrelazioa biribila ez dela ikustearekin batera, esamolde horietako bakoitzaren erlatibotasunaz kontziente izateko aukera irabazten du. Itzulpen moduko ariketa horretan, hala ere," ez dira hizkuntza horiek bertan elkarri eragiten diotenak" baizik eta, berez," mintzatzen denaren espiritua da, bi hizkuntzen erabileraren bitartez, taktu linguistiko batez eta, gainera, kontzientzia linguistiko orokorrago eta zuzenago batez jabetzen dena" 151 Horrela, bada, hizkuntza ezberdinak ezagutzea eta erabiltzea, pertsonen arteko informazio trukea errazteko bitarteko praktikoa izateaz gain, bada ere pertsona ezberdinek euren burua era orekatu batean osatzeko bide bat.
|
2010
|
|
Hasteko, hedapen handiena duen definiziotik abiatuko gara: enpresa transnazionalazmintzatzen gara enpresa
|
batek
bere jatorrizko herrialdeaz harago beste herrialdebatzuetan inbertsio produktiboak dituenean. Ideia horren beraren beste adierazpide bat:
|
2011
|
|
–(?) Baina hizkuntza
|
batek
bere jatorrizko hiztunen komunitatea galtzen duenean, berreskuratzeko lana ikaragarri zaila da; dena den, Australiako aborigenen hizkuntza batzuekin ikusi den bezala, ez da ezinezkoa?. David Crystal, Hizkuntzaren iraultza, 2007, Erein, 65 or.
|
2014
|
|
Kenya edo japondar
|
batek
bere jatorrizko izena eman nahi badio seme alabari itzulpenik ez duela aitortzea aski du. Aste hontan bertan Iruñen sortutako haur baten izena dut begien aurrean:
|
2021
|
|
Azken aukera izaten da hori, umeak babesteko beste erremediorik ikusten ez denean. " Behin horretara iritsita, oso zaila izaten da haur horiek egunen
|
batean
bere jatorrizko familietara bueltatzea", azaldu du Iruretagoienak.
|
2023
|
|
Asimilazio kultural: populu
|
batek
bere jatorrizko
|
|
Asimilazio kultural: populu
|
batek
bere jatorrizko kulturaren galtzea beste bat inposatu baitzaio.
|