2004
|
|
ez dago euskerazkorik. Ba dago hiztegirik bai,
|
baina
euskerazko hitzek erderaz zer esan nahi duten eta erderazko hitzek euskeraz zer, diotenak bakarrik; ez dago, ordea, euskaldunik eta euskeraz, euskalduna zer den esplikatzen dizuen hiztegirik. Bainan erderazkoa, frantzesa edo espainola edo inglesa?
|
|
Horretarako, lehendabizi, Alfontso Martinez Lizarduikoa dakargu, eta, honek, besteak beste, euskararen hondarrean izozmendi sakonak hauteman dituela jakinarazi nahi digu: ?
|
Baina
euskara hitz egiteak erabateko garrantzia duen arren, izozmendi baten azaleratzen den konkorra baino ez da. Euskara, zati handi batean inkontzientea den eduki baten isla baino ez da, eta inkontziente horrek hizkuntzari izatearen arrazoia eta koherentzia ematen dizkio.
|
2009
|
|
Ezin du bere telefonoa erabili, inhibitzaileak daudelako inguruan, eta emakumeak etxeko telefono finkoa eskaini badie ere, konexioak egiteko, ez da ausartu etxe horretatik euskaraz hitz egiten. Etxean, Silvio Rodríguezen diskoak daudela ikusi du, eta pentsatu du, menturaz, emakumea ez dela PPkoa izango,
|
baina
euskaraz hitz egin behar duela pentsatze hutsak, goiz hartan, Madrilen, 2004ko martxoaren 11n, goizeko bederatziak eta hogei hor nonbait, amorrua eman dio. Beste kazetariari azaldu dio, eta honek ulertu du.
|
2013
|
|
Baskonia zen gutxi gorabehera gaurko Nafarroa, eta euskararen eremua Tafallan gelditzen zen; hortik behera ez dago euskararen arrastorik. Eta Gipuzkoan eta Bizkaian barduliarrak eta beste tribu batzuk bizi ziren,
|
baina
euskaraz hitz egiten zuten. X.Z. Ez dago inongo frogarik Tuteran inoiz euskara mintzatu denik.
|
2014
|
|
Frantsesez" crête" eta" sommet" bi hitz desberdin dira.
|
Baina
euskarazko hitzak ez dira hoin urrunekoak: gain, kasko, tontor, gailur, tini, kapeta eta erpin.
|
2019
|
|
2008 inguruan, eginak genituen esperimentu batzuk familiaren esparruan, etxeko hizkuntzan eragin nahian, eta baita udalean ere udal langileen ahozko harremanak euskaraz garatu zitezen–, baina kalearen zabalean ez, eta kosta egin zen ulertaraztea, baina utzi zuen bere arrasto txikia. ...Ondoren, donostiako Egia auzoan egindako esperientziari jarraituz, 2016ko udazkenean, indar proba deitu zitzaion ekimena jarri zen abian hernanin. urritik azarora bitartean, 6 astez euskaraz bizitzeko deia egin zen. helburua zen euskaldunek euskaraz bizitzeko aukerak badituztela eta euskaraz bizitzeko aukera uste baino handiagoa dela ikusarazi edo sentiaraztea. horrekin batera, euskaraz ulertu bai
|
baina
euskaraz hitz egiteko zailtasunak dituenari, ikusarazi nahi izan zitzaion ez duela zertan besteen jarduna erdaldundu, berak ulertzen badu, besteek euskaraz egin dezaketela, eta horrela bere euskara ere hobetu egingo duela, nahiz eta berak erdaraz hitz egin.
|
|
Batez ere ingurune euskaldun batean bizi delako, eta komunitate horretako kide sentitzen dela ondorioztatu daitekeelako bere hitzetatik.
|
Baina
euskaraz hitz egiteko daukan motibazioari egokituko litzaioke motibazio hori, eta ez kantatzerakoan duenari. Izan ere, abesten duenean hizkuntza bat ala beste erabiltzea ez da garrantzitsua beretzat, edo ez du erabaki beharreko zerbait bezala ikusten.
|
2021
|
|
Bigarrenik, lehen hitzak euskaraz egitea ezezagunei eta euskaraz ulertzen duten ezagunei. Eta, hirugarrenik, hizketakideak ulertu bai,
|
baina
euskaraz hitz egiten ez badu, euskarari eutsi, elkarrizketa elebiduna izateko.
|
2022
|
|
Mailako baxuko ikasleei zuzendutako ikastaroa: Euskaraz ulertu bai
|
baina
euskaraz hitz egiteko beldurra edo ausardi falta duten herritarrei zuzendutako ikastaroa izango da. Mintzapraktika taldeetan aritzen diren herritarren beharrei erantzuteko saioa izango da, eta interesa duen edonork eman dezake izena.
|
|
Guztira, 52 orduko ikastaroa izango da. " Azpeitian urte asko eman
|
baina
euskaraz hitz egiteko gaitasun edo segurtasun gutxi izanik, beren biloba edo gertukoekin euskaraz hitz egiteko pausoa eman nahi dutenei zuzenduriko saioak izango dira", azaldu dute.
|
|
Ingelesez zegoen idatzia, jatorrian,
|
baina
euskarazko hitzez, esaera zaharrez, eta kantu herrikoiez zipriztindu zuen Mitchellek nobela. 1958an, gaztelaniazko itzulpena argitaratu zuten Bartzelonan, eta han ere beren horretan agertu ziren euskarazko zatiak.
|
|
Gure hizkuntza mespretxatua zen herritar anitzengandik, baina euskal kantu tradizionalak goraipatuak ziren. Kanpotarrek gure bazterrak miresten,
|
baina
euskaraz hitz egiten zutenak ez entzun nahi. Gure artean ez genuen gure hizkuntza erabiltzen ahal, ez zekitenek debekatzen bai ziguten ama hizkuntza baliatzea.
|
2023
|
|
Ez nion esan,
|
baina
euskarazko hitz bat ekarri zidan gogora Michelle estralurtarraren arrazoibideak, lehengo zaharrek oso erabilia baina gaur egun betiko galdutzat eman beharrekoa: konformidadea.
|