2005
|
|
1 Hau lege, hura lege, oro lege dituzte. Bertze
|
lanik
ez dutela erran zinezake, lege egi ten eta lege zain baizik. Oro baino gehiago da legea.
|
2019
|
|
Are Bilbon umezurtz geratutako Nuevo Ateneo-ren inguruko kideak ere baliatu nahi zituen lapurteraren aldeko giroari eusteko.917 Bistan dago A. Irigarayk GPD eta RSVAPeko kideekin zuen tratua, eta erbesteko abertzaleek salatzen zuten Akademiaren hutsaltasuna gainditzeko nahia. Frantziskotarraren idazlana problematikoa izan zitekeen, euskara estandarraren auziak hizkuntzaren estatusarekin zuen lotura zuzenagatik, eta euskaraz idatzitako prosa lan jasoa zelako, diktadura frankistan ordura arte baimendutako literatura
|
lanak
ez bezala. Hala ere, kontuan hartu behar da BPDko presidenteak G. Riestrari F. Krutwigen hitzaldia salatu zionean, L. Villasanterenaren edukiak ez zuela inolako eragozpenik adierazi ziola.918
|
|
Oiñak illerrietan baditugu ere, seaskan lo dagon aurrari so baititugu begiak. Gure
|
lanerako
ez dugu ez aulik ez motelik bear. Gazte kementsuenak betozkigutela jarrai.
|
2021
|
|
Aurrerantzean etenik gabe jarraitu zuen liburuak idazten, lehen horren ildokoak, hizkuntzalaritzari emanak eta narrazioak tartekatuz. Hala ere, Paroles d’un voyanten ondoren, berriro" Voyage en Navarre pendant l’insurrection des Basques" (1836) narrazio luzearekin arrakasta handi samarra izan ostean, hurrengo
|
lanek
ez zuten oihartzun handirik izan.
|
|
" 1924an Zeruko Argiak, Jaungoiko Zalek eta Euskal Esnaleak bostehuna pezeta jaso zuten; Argiak 200; eta Euskerak 300[...] Guztira, urte hartako literatur ekoizpena sustatzean Euskaltzaindiak 7.773 pezeta gastatu zituen." (1998: 69) egin arren, onen
|
lanak
ez dira errira eltzen" (Díaz Noci, 1998: 68).
|
|
Amurizaren ekarpenak abantaila argi bat zuen ordura arte bertsolaritzaren inguruan egin zirenekiko, lanketa teorikoaren erakustaldi praktikoa egiteko gai zen egilea: " Teorizazio hori, bertsolari batek egindako gogoeta baten emaitza da[...], ordura arte Lekuonak, Onaindiak, Zavalak egindako
|
lana
ez bezalakoa. Amuriza bera jarduten da bertso eskola askoren giroa sustatzen eta bera bertsolaria izanik, bere teorizazioaz praktikan baliatzen da[...]" (Larrañaga, 2014:
|
|
Edota zenbateraino, eragin horiek guztiak tartean direla, pertsona batek, pertsona multzo txiki batek, haien agentziak, eragiten du, determina dezake, errealitatearen ibilbide bihurria? Antxokaren
|
lana
ez da galdera horretatik sortu, eta ez doa galdera hori erantzutera. Zeharbidez, usain bat uzten du.
|
|
Itzultzaileen lanbidearen alderdi kolektiboa bistaratzen du, ostera, Jon Alonsok idazle itzultzaileak Katebegi galdua lanean (1995). Itzultzailea da ogibidez Alonso, eta administrazioko itzulpen
|
lanak
ez ezik, Saramago, Cortázar eta Levi Strauss ekarri ditu euskarara, bai eta Olasagarre eta Serrano Izko euskal idazleen lanak gaztelaniaz eman ere.45 Bere lanak itzultzea, ostera, ez du gogoko, eta ez du inoiz halakorik egin, norberaren testuak autoitzultzea aurreko lanaren bertsioak egitea dela iritzita:
|
|
literaturaren eremuko eragileek ekoizpen eremuan posizio jakin bat izanagatik, beste hainbat posizio dituzte hainbat esparru sozialetan, posizioaniztunak izan daitezke; sarri hizkuntzari lotuta ere egon daitezke. Izan ere, literatur eremu jakin batean
|
lanak
ez dira hizkuntza bakar batean sortzen. Gisa horretan:
|
|
Itzulpenaren errepresentazioei dagokienez, batetik, literatur historiografiek historia literario izatetik literatur historia izatera egindako bidean (ikusi Toledo, 2010), oro har, itzulpeneta sormen
|
lanak
ez banantzetik itzulpenaren eta sormenaren eremuak bereiztera jo dute historiografoek; are gehiago, literatur itzulpena euskal literaturaren barruan genero bat balitz bezala agertzen da López Gasenirenean eta Olaziregirenean.
|