2008
|
|
Ez zuen esan poema berak asmatu zuela, 1833an, Parisen. Frantsesez idatzi zuela eta gero Baionako estudiante bati eskatu ziola
|
hura
euskaraz jartzeko.
|
2010
|
|
–Hor, bai!?; eta jendeak esan zuen: . Ooo!?, baita nik ere jendearekin batera, arestian bezalaxe ezer ikusi ez nuen arren; ume bidenteek zelaian ikusten zuten Andre Mariaren irudia. Dolorosarena?, soineko zuri eta kapa beltz batekin, airean, lurretik hurbil, orain pozik eta orain goibel, emakume batek Ama Birjinaren himno bat kantatzeari ekin zionean; gero, arrosarioa; emakumeak euskaraz esaten zituen agurmariak, elizkizun itxurako
|
hura
euskaraz izan zen osoki?, eta nik euskaraz erantzuten nion, amak eta doña Primik espainieraz?
|
|
" Hor, bai!"; eta jendeak esan zuen: ...nik ere jendearekin batera, arestian bezalaxe ezer ikusi ez nuen arren; ume bidenteek zelaian ikusten zuten Andre Mariaren irudia —Dolorosarena—, soineko zuri eta kapa beltz batekin, airean, lurretik hurbil, orain pozik eta orain goibel, emakume batek Ama Birjinaren himno bat kantatzeari ekin zionean; gero, arrosarioa; emakumeak euskaraz esaten zituen agurmariak —elizkizun itxurako
|
hura
euskaraz izan zen osoki—, eta nik euskaraz erantzuten nion, amak eta doña Primik espainieraz...
|
2011
|
|
Frantsesez ere bai, gu, behar izanez gero. Gainera,
|
hura
euskara ikasten ari zuan, zera: Tolosako askok baino hobeto egiten zian... eta ez zuan ikasten hasi zaharra.
|
2015
|
|
Horren kontra, gorago aipatu dugunez, Lekarozek eta Madariagak biltzen dituzten frogak erabat argigarriak dira, baina beste gauza bat falta zaigu: San Frantziskoren kasuan ez bezala, ez dago Martin Azpilkuetaren aipurik edo gertakari gogoangarririk
|
hura
euskararekin harreman zuzenean jartzen duenik. Baina oraintxe heldu gara hasieratik iritsi nahi genuen puntura, zeren gaineratzea falta baitzait nik neuk euskarari buruzkoa izan daitekeen aipu bat aurkitu dudala haren idazlanetan.
|
2016
|
|
Ez nuen esperientziarik, eta ama neukan!? Orduantxe konturatu zen
|
hura
euskaraz irakurrita zeukala, lauzpabost urte lehenago ateratako itzulpen batean. Ez ziren Victor Hugoren bidaia guztiak jasotzen, Euskal Herrian gaindi egindakoak soilik.
|
2019
|
|
Tribuaren berbakeko? 60etako emigrazioa gaur? atalean saiatu ginen, Jon Maiaren laguntzaz, fenomeno
|
hura
euskararen ikuspegitik aztertzen, eta etorkin haien eta beren seme alaben euskararekiko jarrerak erakusten, asko izan baitira ikasten edo seme alabek jakin zezaten ahalegindutakoak. Eta. Euskal babel?
|
2021
|
|
Horrez gain beste antzezlan biren zirriborroak ere utzi zituen; ezaguna bata –Labozko du titulua–, bestea, Andere izenekoa, erabat ezezaguna eta orain arte inon aipatu gabea, 1902ko kartzelako koadernoetako batean dago, gaztelaniaz, Libe hartako lehen bi orrialdeen ostean. Orrialde biok gaztelaniaz idatzita daudenez, ez dago zertan eztabaidetan sartu, alegia,
|
hura
euskaraz idatzi ote zuen eta gero gaztelaniara ekarri, ala gaztelaniaz idatzi zuen eta beste norbaitek euskarara ekarri. Libe antzezlanaren lehen zirriborroa gaztelaniaz dago.
|