Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 18

2001
‎Kohesioaren orduak jo du, elementu bateratzaileak indartu behar dira. Juan Carlos I.a Espainiako erregeak iazko azaroan esan zuena zentzu horretan interpreta daitekeela iruditzen zait:
2005
‎baten zain; hortaz, agintariak diraerdigunea, bai ikusgarritasuna dutelako bai jarrera bat eragiten dutelako («haienerabakiari begira»). Zentzu horretan interpretatu behar da honako izenburua: «Irungo alkateak emakume taldea baimentzen du Alardean sartzeko» (1997/6/28); udal agintari gorenaren egiatasuna indartuz eta ekintza performatiboa azpimarratuz14, bera baita, daukan kargua daukalako, emakumeei parte hartzea, baimendu, egiten diena, hots, bera da emakumeen eginahala eragiten duena. Nabarmen utzdezagun, bestalde,, baimendu?
2008
‎Estrategia hori nazionalismo irenslearen ezpaleko paradigma dugu, aniztasunaren eta pluraltasunaren iturria herri bakoitzaren nortasun bereizgarrietan hauteman beharrean, mendeko herriei eta herritarrei gainjarritako harlauza. Ez da harritzekoa ere, egia esan, aniztasunaren lelo hauek gisa horretan interpretatzea ideologia totalitario horrek, izan duen historia ankerra bera baita diogunaren lekukorik gardenena.
‎21 Kortazarrek (1996) dioenaz, katiximen> argitarazioa> rdi Aro> berantkorraren> ezau > garri tzat jo baitu Juaristik, Echepareren kopletan giristino dotrinaren aurkitzea ere gisa horretan interpreta ote daitekeen galda daiteke. Argumentu hori zuzenean garaturik ez bai tut atxeman, ez dakit zuzen zer testuingurutan emana izan zen.
‎202 Baliteke Jemein ez izatea Euskal­Esnaleko bazkidea, eta horregatik ez idaztea hara. Izatez Euzkadiko erredakzioaren oharrean bada zentzu horretan interpreta daitekeen zirikada kutsudun akotazio xume bat: « ¿ no le parece mejor a nuestro amigo [Jemein], si la decisión le afecta como miembro, si, lo, es?
‎Horregatik Arakistain moduko erromantikoentzat, herri legendetan, eta narrazio misteriotsuen atzean, deformaturik, egia sakonen bat ezkutatzen zen, gertaera historikoren bat edo are Jainkoaren presentzia bera. Zentzu horretan interpreta daiteke Azkueren misteriorako zaletasuna ere, «Jainkoaren eskua» leku desberdinetan islatzen dela jakinik, presentzia hori bilatzen duen fededun baten bilaketa gisa.
2009
‎ohiko ezagutza, ezagutza indigena, herri folklorea. Zientzi ezagutzak jatorrizko kulturatik bereizi nahi du bere burua (unibertsala izan); tokiko ezagutza, aldiz, berori ekoizten duen kultura espezifikoari guztiz lotua dago (eta testuinguru horretan interpretatua).
2010
‎Ohitura da, izan ere, lege deitzea arauari berari eta horren emaitza edo ondorioari, harekin ados dagoenean, sarri askotan arte izena lan artistikoari egokitu ohi zaion moduan. Modu horretan interpreta daiteke Erromatarrei Gutuna: ez baitira Jainkoaren aurrean zuzen legea entzun bakarrik egiten dutenak, bete ere egiten dutenak baizik, baita San Joanena ere:
2012
‎Haiek ez bezala, honek euskaraz idazten duelako. Beraz, zentzu horretan interpretatu genuke esatariari ordaintzen duena gehiegi iruditzea. Bere kritiketan, gainera, behin eta berriz azpimarratzen duen kexua da.
‎Tokian tokiko herritarrak Interpretazio jarduera komunikazio jarduera da funtsean; horrenbestez, sakonki ezagutu behar da komunikazio horretan interpretatu beharreko lekua edo elementua. Horretarako, ezinbestekoa da barru barrutik ezagutzea zer harreman duten pertsonek eta haien inguruneak, tokian tokiko historiak eta kulturak, tradizioek, kondairek eta abar.
2013
‎Autodeterminazio eskubidearen aplikazio zuzena egitearen alde dagoen hautesleria (CEOk emandako azken datuen arabera hautesleriaren %74 PSC barne sartzen badugu, %63 PSC kanpoan utzita) ez du, ordea, hainbesterako pazientziarik. Eragile sozial independentistek presio tresna bilakatu dira, eta zentzu horretan interpretatu behar da Assemblea Nacional Catalana k deituriko Via Catalana iniziatiba. Bigarren arriskua elektorala da:
2014
‎Eta Wagnerrek erorketa gisa ikusten duena berez ez bada salbazioa, baizik eta eztanda irekiera bat, gizakien askatasunaren agerpena bera bada? Eta zentzu horretan interpretatu genituzke Hagen errehabilitatzeko saiakerak. Zeren, Wagnerrek ez du ikusten maitasunaren natura bortitza bera:
2016
‎Ziminoen hobileku baino, argiaren hobitoki zela ohartu ziren, eta forma bat hurbiltzen zitzaionean, haren isla erakusten zuela ere, ispilu argitsu baten pare. Zer zozoak izan ziren denak ziminoen jokamoldeak besterik gabe irensteko eta modu oker horretan interpretatzeko. Haiek haien isla jainko baten agerpen batekin nahastea ulergarria zitekeen, baina gizaki oro haiek halaxe sinestea?
‎Mendeko egoera minorizatutik aterako ginateke euskaldunok, bide batez erdaldunen posizio menderatzailea eraitsiz. Berdintasuna, zentzu horretan interpretatuta, egokia iruditzen zait». Kontua da nola lortzen den hori.
2018
‎Beste aholku oso baliagarri bat Harvardeko plateraren gomendioei jarraitzea da, piramide tradizionalak proposatzen dituen gomendioen ordez (bere oinarria, findutako karbohidrato eta fruta eta barazkiez beteta dago). Plater horretan interpretatzeko oso errazak diren aholku batzuk laburbiltzen dira, eta, ondoren, industriak bere aluminiozko ontzietan kopiatzen eta inprimatzen ditu esaldi anbiguoak (adibidez: «nire aperitibo frijituak dieta askotarikoa eta orekatua izan daitezke»).
2019
‎Hau da: sexu askatasunari buruzko ulerkera gero eta zabalagoa daukan gizarte batek ere sexu askatasuna modu horretan interpretatzen duten legeak izango dituela. Praktikan, ordea, gizartearen atzetik etorri ohi dira auzitegiak, sarritan mantso eta nekez.
2021
‎Bada, ildo horretan interpreta daiteke, Twist eleberrian (2011) aurkezten digun idazle itzultzailearen irudia ere. Izan ere:
‎Urrutikoetxeak elkarrizketa berean dituen azken hitzak, nire ustez, zentzu horretan interpretatu daitezke.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia