2007
|
|
Azkenean parte hartu zuenean, hauxe esateko izan zen: «Baina nik ez dut, gu, rik inon idatzi!» Denak «gu» horren inguruan gora eta behera, eta
|
hori
itzulpenekoa besterik ez zen, ez japonierakoa...
|
|
Hiroshimako idazkuna, bada, ez da gure nahiaren deklarazio bat, gure otoitza da. Beraz, otoitz japoniar
|
hori
itzulpen librean itzul
|
2008
|
|
batetik, aipatu dugun itzulpen profesionala, zabalkundeko itzulpena (dissemination ingelesez) deritzona; eta bestetik, asimilazioa deritzon eta norberarentzat den itzulpena. Bigarren
|
hori
itzulpen automatikorik gabe egingo ez litzatekeen itzulpen gisa ikus liteke.
|
2011
|
|
Bestelako datu horiek dira, hala nola, xede polisisteman itzulitako obrak betetzen duen lekuari buruz jarduten direnak, jatorrizko eta xede polisistemen arteko loturaz ari direnak zein aztergai den obra xede polisistemako obraren batekin erkatzen dutenak. Halatan ere, ikerketa interesgarria litzateke gertaera
|
hori
itzulpenak ez diren kritiketan ere agertzen den aztertzea.
|
|
Azkenean, ezinbestez, kultur sormenerako kemena galtzen du komunitateak. Galeraren makurra, gainera, ez da soilik jatorrizko komunitatearentzat izaten, baizik eta kultura berezi
|
hori
itzulpenaren bidez jaso dezaketen guztientzat. Hizkuntz galeraren ondorioz giza bizitzaren kalitatea bera murriztu egiten da, bizitzaren zentzua eta esanahia ere galduan ateratzen direlako alienazioak hartaraturik.
|
2012
|
|
Teoria modernoek a priorizko egiatzat jo izan duten, jakintza?, beraz, ez da itzulpenean baizik gauzatuko: teoria postmodernoen arabera, itzulpenak ez du jatorrizkoan gordetzen den jakintza, transmititzen?; aitzitik, jakintza
|
hori
itzulpenean, sortzen, da, irekita dagoen testu bati itzultzaileak ematen dion interpretazioaren arabera.
|
|
Harrezkeroko zibilizazio gehienetan hizkuntza bat baino gehiago elkarrekin bizi izan zirela dirudi, eta itzulpena, beraz, derrigorrezkoa zela zibilizazio haietako biztanle elebidun edo eleaniztunen arteko komunikaziorako. Mendebaldeko kulturaren oinarri izan diren literatura grekoan eta hebrearrean ere aski nabarmena da Ekialde Hurbileko eta Egiptoko kulturen eragina, eta uste izatekoa da, beraz, eragin
|
hori
itzulpenaren bitartekotzaz gauzatu zela (Mendiguren 1992: 30).
|
|
itzultzailearen zeregina, haien arabera, jatorrizko testuan gordetzen zen funts edo mamia bere azaletik askatu eta beste hizkuntza batera itzultzea zen; itzulpenean, ordea, jatorrizkoak beti galtzen zuen zerbait, jadanik errealitatearen erreprodukzio desitxuratua zen testu originala beste hizkuntza batera itzultzean perfektutasunetik gero eta gehiago urruntzen zela pentsatzen baitzen. Pentsaera
|
hori
itzulpenaren epistemologia modernoan txertatzen da bete betean. Sarrionandiaren ideiak, aldiz, guztiz kontrajartzen zaizkio literatura eta itzulpengintza ulertzeko modu tradizional horri, eta askoz hobeto uztartzen dira itzulpenaren epistemologia postmodernoaren ideiekin.
|
2017
|
|
itzulpeneko testuak jatorrizko testuarekin duen hizkuntza aldetiko eta kultura aldetiko distantzia eta urruntasuna islatzea. Gaindiezina da distantzia hori, eta benetako eskakizun dugu
|
hori
itzulpenean islatzea, testu eta oharrak osatzen duten itzulpenean agertzea, fideltasun bikoitzaren eskakizun, jatorrizko testuarekiko eta gaurko irakurlearekiko fideltasunaren eskakizun. Hori bai, «testua oharrak» hartu emana desberdina izan ohi da itzulpen eredu bat edo beste aukeratzean.
|
2021
|
|
Transkribatuz, itzuliz, itzulpenaren definizioa auzitan jarriz... argi dago narratzaileek eleberriaren beraren sorkuntza prozesuaren berri ematen dutela, eta sormen prozesu
|
hori
itzulpen prozesua ere badela hein handi batean: lehenbizi, autorearen barrenean gertatzen den itzulpen prozesua (kontatu gura den hori literatur testu bihurtzekoa); bigarrenik, gutunetatik eleberrirako itzulpena, narratzaileek eurek egiten dutena; eta, azkenik, baita hizkuntzen arteko itzulpen prozesua ere, idazketarekin berarekin zerikusia duena eta egoera diglosikoan are nabarmenagoa dena.
|
|
linean). Bada, periferikotasun
|
hori
itzulpenari eta literatur itzulpenari ere badagokio.
|