Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 19

2009
‎–Esanahiekin jokatuko dugu emanaldian: zer gertatzen da Venezian gure hizkuntza ulertzen ez dutenen aurrean. Nola islatu guk egin dugun prozesua hizkuntzaren esperimentazioarekin??.
2010
‎f) Interprete baten laguntza dohainik izatea, auzitegian erabilitako hizkuntza ulertzen ez badute edo hitz egiten ez badute;
‎f) Interprete baten laguntza dohainik izatea, auzitegian erabilitako hizkuntza ulertzen ez badute edo hitz egiten ez badute;
2011
‎3 Testamentugilearen hizkuntza ulertzen ez dutenak.
‎Watsonek erabiltzen dituen teknikak ere sinple samarrak dira. Erantzun asko asmatu arren, beste batzuetan oso gauza arraroak esan zituen, benetan hizkuntza ulertzen ez duen adierazgarri. DeepQA teknologia erabiltzen dutela diote, finean QA (Question Answering edo Galderen Erantzutea) aurreratu bat.
‎Begi bistakoa da: hizkuntza ulertzen ez duenarentzat, doinua da mezua.
2012
‎Hizkuntzak erdiguneko papera du komertzializazio internazionalean, kulturaren eta hizkuntzaren arteko lotura estuaren eraginez erabakigarria baita. Ezin da kultura bat ulertu herri horrek hitz egiten duen hizkuntza ulertzen ez bada. (...) Kulturak hizkuntzari eragiten dio eta hizkuntzaren eraginpean dago.
2014
‎Andre sendo bat arropa eskegitzen du balkoitxoan. Haren hizkuntza ulertzen ez dudan arren badakit goizari eta goizeko eguzkiari kantatzen ari dela. Ur tantek atorretatik espaloiko hautsa garbitzen dute.
2016
‎Astra proiektuaren filosofiaren parte da Astra euskalduna dela. Hizkuntza nagusia da komunikazioan, espazioan bertan nahiz sare sozial, kartel eta abarren bidez. Asanbleak euskaraz egiten dira eta aldi bereko interpretazioa egiten da hizkuntza ulertzen ez dutenentzat. Dena dela, leku gehiago egin nahiko genieke Gernika Lumon hitz egiten diren gainontzeko hizkuntzei, badakigulako pertsona asko falta direla oraindik proiektuan, bereziki Euskal Herritik kanpo jaiotako gernikarrak.
2017
‎124). Galeseko S4C telebista kanala digitalizazioaz baliatzen da hizkuntza ulertzen ez dutenengana iristeko: programazioaren %80 ingelesez azpidazten du eta %8, galeseraz (Amezaga, 2013).
‎Bikainki, gure irudiko, BEk biktimari, ikerketaedo epaitze fasean, gaztelania edo kasuan kasuan erabiltzen den hizkuntza ulertzen ez badu49, itzulpenerako eta interpretaziorako eskubidea aintzatesten dio. Are gehiago, eskubidea indartzeko asmoz, epaileak hura ukatuz gero, haren erabakiaren kontra helegitea jartzeko aukera aintzatesten dio biktimari (9 art.). Beraz, eskubidearen egituraketa osoa da, bermeekin jantzia, alegia.
2018
‎Tabernan zeudenek zur eta lur begiratzen ziguten, hiru elementu haien hizkuntza ulertu ez eta generaman piura hura nonbaiteko mapan kokatu nahian, baina ez zen batere erraza, ez jauna. Jantokian sartu ginen, eta leku askotako kamioizaleak egonik, inpresio galanta eman genuen hor nonbait, platerak utzi eta guri begira gelditu zirenean.
2020
‎Batek nahita egindako kode aldaketa baldin bada, ezer ere ez, hizkuntza berean mantentzearen pareko da. Beste norbaitek inposatutako kode aldaketa baldin bada (adibidez, momentu horretara arte erabiltzen ari zinen hizkuntza ulertzen ez duen pertsona bat elkarrizketara etorriz gero), orduan kortex prefrontala aktibatzen da hizkuntza aldaketa hori ahalbidetzeko.
‎–Oso beso polita daukazu, Ainhoa, baina nik bestea ikusi nahi dizut –esan zion Antxonek hizkuntza ulertzen ez duen atzerritar edo ume bati poliki eta nabarmenegi ahoskatzen esango liokeen bezalaxe– Ezkerrekoa.
2021
‎Beldurrez sartu gara Engel in Amerika ikustera, jakitun ginelako aurretik genuen emanaldiak bost ordu eta erdiko iraupena izango zuela, hiru atsedenaldiak barne. Paseak ginen aurreko batean ere antzeko esperientzia batetik Roberto Bolaño txiletarraren 2666 izenekoa (2008), baina orduko hura laburragoa izan zen bost ordu hala ere eta jatorrizko hizkuntza ulertzeko ez genuen arazorik izan. Basileako (Suitza) konpainiak ekarritako bertsioa, ordea, alemanez etorri da euskara txukunezko zein gaztelaniazko itzulpen proiektatuekin.
2022
‎Biak ala biak euskaraz egingo diren arren, Langile Elkartasun Sareak jakinarazi du itzulpen zerbitzua egongo dela hizkuntza ulertzen ez duten horientzat.
‎Pym ek (1998) adierazi bezala, itzulpengintzaren historiografia egiteko itzulpen baten xedea edo zergatia zein den hartu behar da kontuan eta itzulpenaren testuingurua ongi definitu, zeharo eragiten baitu horrek itzulpenaren forman eta, ondorioz, itzulpen horri buruz gaur egungo prismatik dugun ikuspegian. Izan ere, jatorrizko hizkuntza ulertzen ez duenari testuak aditzera ematea baino gehiago da itzulpengintza: gizarte jarduera ere bada (Ibarluzea, 2020a).
‎Beraz, jatorrizko hizkuntza dakiten baina xede hizkuntza ulertzen ez dutenei zuzendutako itzulpengintza apologetiko berezi baten aitzinean gaude, Larramendiren zenbait lan ere barne har ditzakeena hain segur38 (Azpi) genero horrek leku eta testuinguru egokia behar du Ibarluzeak (2020b) aldarrikatzen duen" euskal literatura itzuliaren historiografia bateratuan".
2023
‎askotariko jendea, askotariko aurpegierak eta hizkerak, denetariko adinak eta jiteak, portaerak eta aldarteak, eta haur txikien bizitasun nekaezina, batera eta bestera begiratzen tematurik ea helduren batek kasu egiten dien… Eta egungo joera unibertsala: nor bere mugikorrari so, edo autobusaz haragoko norbaitekin ele melean (musika huts bihurtuta, hizkuntza ulertzerik ez dudanean).
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia