2007
|
|
Sartre, boussole éthique? hutsa zen(, iparrorratz etikoa?, gero bera definitzekotan erabili izan diren
|
hitzak
gure eginik).
|
|
Beste hitzetan esan dezakegu, aurrekoa zehaztuz, gizakiaren humanizazio prozesuak suposatzen dituen —eta elkarren osagarri diren—" munduaren" zabaltzea (kanpora begira) eta" ni" aren sakontzea (barrura begira) ezin daitezkeela kontsideratu ere egin hizkuntzarik gabe. Horregatik esan dezakegu" formazioa hizkuntzan eta formazio gizatiarra", Menzeren
|
hitzak
gure eginez," modu bereiztezinean datozela bat": " Formazio linguistikoak, azken batean, batek bere burua etengabe ‘objektiboago’ eginez joatea esan nahi du, alegia, nitasunean lotuta egotetik askatzea edota nitasun hori bera infinituki zabalduz joatea" 121 Hizkuntzari buruzko hausnarketa horiek, hala ere, pedagogiatik abiatutako ikerketa linguistikoen esparru orokorra baino ez dute zehazten, eta, zentzu honetan, hezitzaileak ezinbestean aztertu du ere gainontzeko giza eta gizarte zientziek hizkuntzaz esaten dutena.
|
2010
|
|
" Kultura", batetik," helburu arbitrarioak (ez naturalak) ezartzeko gaitasuna eta giza askatasunaren ezinbesteko baldintza da";" Antropologia" bestetik," gizakiak bere espiritu askearen ondorioz egiten duenaren estudioa da, ez giza fisiologiaren lege naturalen ondorioz egiten duenarena" 118 Zera dio Oswaltek horren haritik: " Inor ez da kultura batekin jaiotzen, baizik eta berori eskuratzeko gaitasunarekin" 119 Eta horregatik esan dezakegu, Goodenoughen
|
hitzak
gure eginez," kultura jendeak ikasi behar duen zerbait edo bere herentzia biologikotik ezberdintzen den zerbait dela" 120 Hudsonek ere, hari hori luzatuz," sozialki eskuratutako ezagutza" bezala ezaugarritzen du" kultura", beti ere azpimarratuz berori" jendearen adimenean bakarrik existitzen dela" 121 Kontua da, aurrera eginez, kulturaren interpretazio horr... Horrela dio, adibidez, antropologia kultural amerikarraren sortzaileetakoa den Boas alemaniarrak:
|
2012
|
|
XIX XX. mendeko espainiar modernistak (Machado, Juan Ramón Jiménez), eta XX. mende hasierako bi poeta txiletar ere (Gabriela Mistral eta Pablo Neruda) etapa honetan itzuli zituen, eta eragin nabarmena izan zuten Arestiren garai honetako poesian. Itzulpen horiek, Sarrionandiaren
|
hitzak
gure eginez,, lengoaia literario baten bilaketa entseguak, dira, eredutzat zeuzkan idazleen joera estetikoak bereganatzeko egindako saioak.
|
2014
|
|
Descartes eta Kantek subjektumodernotzat hartu zuten gorputzaren adiera; identitatea eta esentzia aitortu zizkioten.Baina testu honetan, gorputza eraldaketan, bilakaeran ikusiko dugu eta Meri Torrasen (2007: 20)
|
hitzak
gure egiten ditugu esateko gorputza beronen irudikapena dela, etaizaera performatiboa duela marko kultural batzuen barnean eta ikusgarri bihurtzenduten kode batzuen barnean.
|
2015
|
|
Eta benetan zirraragarria izan zela haiek entzutea. Eta gure elkartasun osoa eskaintzearekin batera Herri Ekimenetik Manuk botatako
|
hitzak
gureak egiten ditugula argi utzi nahi dugu. Atzo eztabaidagai egongo zen proposamenari buruzko galdera bati erantzunez “Soilik Parlamentu eta Gobernu ergel batek lituzke hildako gehiago akatsa zuzentzeko”.
|
2017
|
|
Anari Alberdiren
|
hitzak
gure eginda, esan daiteke hizkuntzak hitzetik hortzera ibili behar duela ahozkoarekiko gutxieneko konfiantza izan eta hori abestietara hel dadin. Hain justu, horrekin lotuta dago euskarazko lehen rock taldeen bigarren berezitasun nabaria:
|
2018
|
|
Euskara batuaren alde egin dugu azkenik, hautuak aitortuta desleial izanagatik ederrago direlakoan beheko bertsook (itzulpen askori buruz esaten den bezalaxe, les belles infidelles direlakoan). Jakin badakigu xehetasunen bat hizkuntza batetik besterako bidean galdu zaigula, baina, dagokigun prozesuko itzultzaileen
|
hitzak
gure eginez, esan dezagun bertsoon mezua eta prozesuko paperetako mezua alderatuta, “funtsezkoenean ez dagoela bariaziorik”. Hobeto egin zitekeen, seguru, baina entregatzeko epea ailegatu orduko, itzulpenekin gertatzen den modu moduan, bukatu ordez, bertsook abandonatu behar izan ditugu.
|
|
Zergatik? Bada, Torrealdairen
|
hitzak
gure eginez, itzulpenak apurtu egiten zuelako Frankismoaren hizkuntza politika, hots, euskararen" berezko garapena" edo baserrian eta landa munduan geratuta hiltzen uztearena. Izan ere, hizkuntza politika horren baitan euskarak balio tradizionala zuen, baina ez modernoa (Torrealdai, 2000:
|
2021
|
|
Gainera, historiagile berriek, batez ere generoen banaketari dagokionez eta periodizazioei dagokienez, aldaketak ekarri dituzte euskal literaturaren historiografietara, eta Aldekoaren Euskal literaturaren historiak (2004an argitaratutako 2008ko euskarazko itzulpena darabilgu hemen) berrikuntzak dakartza, hala nola XIX. mendeko herri poesiaz egindako" balorazio berezia" (idem). Hala ere, Casenaveren
|
hitzak
gure eginez, oro har Mitxelenaz geroz finkatutako kanon bera darabil Aldekoak berak ere 1970eko hamarkadako idazleetarainoko tartean (Casenave, 2012: 84).
|
|
Norbaitek balia litzake Kontseilu Konstituzionalaren
|
hitzak
gure kontra egiteko, baina guk ez dugu atzerapausorik onartuko. Gure eredua beharrezkoa da.
|