2012
|
|
118?[...] leku eta egoera arras desberdinetan egin ditut translazio entseguak, Bilbon egin nituen greko eta latinoenak, Oloroen errumaniera itzultzen lagundu zidaten, Leitzan apokrifo batzu asmatu nituen, gero El Puerto de Santa Maria eta Herrera de la Mancha aldean paper ugari zirriborratu eta gorde nuen,[...]. Orain, non nagoen
|
ere
ez dakidala, aldizkako testu guziok, batzu makinaz, beste eskuz, bestetzu irakurtezinik zeudenak, dezifratu, batu era ordenaturik, tinta kolore berberaz imini ditut? (Sarrionandia 1995a:
|
|
– Neri behintzat, ikasiagoengatik ez naiz ari, deus
|
ere
ez dakidala iruditzen zait Ibar en itzulpen hau irakurri ondoren. (LIB I:
|
|
Neri behintzat, ikasiagoengatik ez naiz ari? deus
|
ere
ez dakidala iruditzen zait Ibar en itzulpen hau irakurri ondoren. (LIB I:
|
2014
|
|
–(?) > Eta> Sasiolako> bida ertzean>/ > neure> anaia > > zapata> odoleztatuak>/ > ikusi> nituenean, >/ > zapata> haek> eneak> > zitezela>/ > eta> odol> hura>/ > enea> izan> zedila>/ > gutiziatzearen> indarrez>/ > kezko> bola> batek> itotzen> zeuzkidan>/ > birikak.> Sasio > > orena>/ > Rikardo> Arregirena>/ > Milaka> geunden> hartzeko> bai > >/ > hartu> duzu> hoberena??. > Berritasun handia izan zen niretzat. Garai hartako beste askok bezala, euskaraz hala idatz zitekeenik
|
ere
ez nekien. Mezetako liburuak, bai, baina XX. mendeko kutsua zeukan poemarik ez.
|
|
Gabriel Aresti hire bidea ez zuan hori izan. Jakina, Bilboko euska ra bazenik
|
ere
ez hekien, aranisten euskara eta manexen eskuara> ez hituen gogoko, eta gutun harremanetan jarri hintzen iparral deko neska batekin, Baigorrikoa zela uste diat. Hasieran, oso euskara txukuna huen eta antzerkietan agertzen duk, batik bat Mugaldeko> herrian> eginikako> tobera> delakoan, halaber euskara batura zeraman bidetik Maldan> behera> idatzi huen gizarte eta literatura baten aldaketa handia iragartzen zuena.
|
2019
|
|
49). Kontatzen dutenez, Vicente García de Diego Espainiako Errege Akademiako (RAE Real Academia Española) kideari Gipuzkoako La Voz de España egunkariak 1952ko ekainaren 19an argitaratutako elkarrizketa batean, Anton Gaztelu kazetariak euskararen akademia bat sortzearen egokitasunaz galdetu zion, uste baitzuen ez zegoela horrelakorik, eta Espainiako akademikoaren erantzunak argi utzi zuen hark
|
ere
ez zekiela horrelakorik bazenik. Artikuluari erredakzioan ezarritako oin oharrean, egunkariaren arduradunek zehaztu zuten bazegoela euskararen akademia bat, Bilbon, baina Gazteluren galdera eta De Diegoren erantzuna aldaketarik gabe argitaratzea erabaki zutela, horrela argi geratzen zelako zein hutsala zen Euskaltzaindiaren eragina eta indarra.
|
2021
|
|
Aski arrunta da kolonietan bizi ziren edo egon ziren herrikideak edota bidaiariak informatzailetako baliatzea eta, noski, askotan haiek ez zuten ezagutzen bizi izandako edo egondako herrialdeko mintzaira. Horrez gain, idazle klasikoek
|
ere
ez zekizkiten berriemaileek emandako datuen jatorrizko hizkuntzak, eta horrek, espero izatekoa zenez, toponimoak jasotzerakoan eta idazterakoan arazoak sor ziezazkieketen.
|
|
Eguneroko hizkeran noiznahi entzuten dira honako hauek: Orduan, zer?; Zer ari zara, orduan, marmarrean?; Ez esan orduan, zeuk egin duzula; Zuk
|
ere
ez dakizu, orduan?; Orduan, hobe duzu ohean jarraitu.
|
|
Perpaus nagusian aurkaritzako diskurtso markatzaile bat ematea izan liteke beste aukera bat: Mutil koskorra zelarik, asko zekien hargatik; Ezer
|
ere
ez dakielarik, fama handia bereganatu du halere. Literatura tradizioan ugariak dira halakoak:
|
|
Zein jainkoari, ordea? (Mirande); Irudi bat ikustean, zein pintzel edo kirtenaz pintatua izan den jakitea (Villasante); Neuk
|
ere
ez dakit zein probintzian (F. Bilbao).
|
|
galderazkoak ez badira, edo erabiliko dugu; galderazkoak badira, ala erabil daiteke: Probatu egin nahi dut, ea nire esanera dabilen ala ez (Elizen arteko Biblia); Bietako batek
|
ere
ez zekien eurekin ala bere buruarekin ari ote zen hizketan (Epaltza); Txokok ez zekien bizirik ala hilik aterako zen historia honetarik (Borda). Baina edo ere zilegi da zehar galderetan aukera bat adierazten duten bi osagai juntatzeko, batez ere Hegoaldean:
|
|
Sarritan, izenordain mugagabe hauek ere partikularekin batera erabiltzen ditugu, enfasi handiagoa emanaz: Ezer ere ez dut entzun; Hori inork
|
ere
ez daki. Dena den, ere dun itzuli hau batez ere ezezkako perpausetan ageri ohi da, ez baldintza eta konparatibo eta horietan.
|
|
nik ez dudala onartu nahi hiri madarikatu honetako jendearengandik onartu behar den guztia (Lopez de Arana); Behean sinatzen duenak hau adierazten du: hamabost urte daramatzala funtzionario lanetan eta, beraz, bosgarren hirurtekoa aitortu behar zaiola; Beste honako hau
|
ere
ez nekien nik: Joachim 1935 urtetik aurrera gogotik aritu zela itsas haraindirako emigrazio baimena lortu nahian (J.
|
|
Adibide hauek ematen ditu bere gramatikan: Deus
|
ere
ez dakielarik, jakintsunaren fama bildu harek (Lafitte 1944: § 885); Sei urthe dituelarik, zer uste duzu ongi dakiela katichima (Lafitte 1944:
|
|
(Iratzeder); Argiago ikusi nuen hori eleberriak eta Diary idatzi ahala, eta are eta bistakoagoa egin zitzaidan irakasten hasi nintzenean. Alta, emakumeen eta gizonen sexuarekiko jarreraren arteko aldea nabaria izan arren, oraindik
|
ere
ez genekien horri buruz nola idatzi (Arrula).
|