Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 19

2003
‎Ez dakit nik bi liburu moten arteko proportzio egokia zein den, oraingo hau ala besteren bat. Badakit jakin beste herri batzuetan pisu txikiagoa duela itzulitako liburuak, hori bai. Baina gure kulturak eta hizkuntzak dituzten baldintzak kontuan hartuzge ro, ez zait iruditzen kezkatzekoa denik orain agertzenzaigun proportzio hau.
2006
‎Tira, ez hadi zekena izan, eta paga iezadak zerbitzu on baten ordaina: gandorra otzan otzan duela itzuliko diat.
2007
‎Pär en zangoen artetik atera eta komunera joan da Malin. Bi minuturen buruan soinean barruko arropa bakarrik duela itzuli da. Pär i begira bularretakoa erantzi du, eta ondoren puntilladun kuleroak, lehenengo bi eskuez eta gero eskuineko oinaz lagunduta.
2011
‎LEO. Bueno, orain ez da hori inportanteena. Kontua da Miren alkoholikoa bada, Xanetek ezin duela itzuli bere amarekin, hori seguru.
2012
‎Jada ez dago hain garbi zer den zeren itzulpen, ezta itzulpenak (bir) sorkuntza eragin duen ala sorkuntzak itzulpena. Izan ere, ikusi dugu Sarrionandiak bere testuetan txertatu dituen autoreen erreferentzia eta oihartzunek eraman dutela batzuetan autore horien lanak itzultzera, eta beste batzuetan, berriz, testuak euskaratzen lortutako eskarmentuak bultzatu duela itzulitako testu horiek imitatuz testu berriak sortzera.
‎Komunera joatea pentsatu du aurpegia uraz freskatzera. Burua argiago duela itzuli da beilagelara. Rosariorekin aurkitu du Mari Tere, biak bietara solasean.
2013
‎Gela ilunetik argazkia eskuan duela itzuli da Marta. Pozik hartu du gizonak.
2014
‎Neurriko kreditua Euskadiko Kutxak sortu du Crediómina, irekitze komisiorik gabe eta% 7,9ko interes tasarekin. Baina garrantzitsuena da 12 nomina (gehienez 30.000 euro) eskaintzen dituela eta zazpi urteko epea duela itzultzeko. Nomina helbideratzea da Banco Santander bankuaren proposamenaren oinarria, guk geuk egindako Aurrerakinaren bidez. Eskatzaileek aparteko diru kopuru bat izan dezakete ustekabeetarako eta kosturik gabe hiru hilabetez.
‎Azken txokolate zatiak, hilabetez gordean eduki dituztenak, milikatuz jan dituzte Filipe Lurok eta Manex Donetxek. Etxetik ekarri azken tabako hondarrak elkarrekin pipatu dituzte eta, gero, itxaron egin behar, noiz helduko ahoratzeko zerbait, eguna joan eta eguna etorri, eta buruilaren erditan baitira honezkero, Ganix Laxageri kaskoan sartu zaio onddo sasoia dela eta behar duela itzuli bat egin han gibelean, artillarien lerro hartarik gibelago den baso batetarat. Burua nahi badu bere lekuan atxiki hobe izanen duela ez menturatu, Manex Donetxek ihardetsi.
2015
‎burutik nahasia bezala nagoela eta, bestalde, han gobernatzen duena kentzea eta ipintzea hain zentzugabe, etxearen izen txarrerako dela. Eta X. sendatuko dela uste balu, hori izango litzatekeela hoberena eta bere priore kargura itzuli eta amaitzea; baina sendatuko delako esperantza galdua dut, eta aita frai Bartolome Jesusenak, frai Frantzisko Sortzez Garbiarenak eta Antonio Ruizek hain ozen esan dute ez duela itzuli behar hara, non ausarkeria iruditzen baitzait. Berorren aitatasuna informa bedi eta egin beza Jaunak egokien dela adierazten diona.
‎Poliziak galdegin diolarik honenbertze diru emaitea (racket edo estortzio), ez du onartu eta ihes egin behar izan du, Errusiara lehenik eta Frantziara gero (2012ko irailan). Aterbea galdegin dio Frantziari bainan hunentzat Armenia herrialde segura da eta OFPRAk ez dio aterbea onartu, gisa hortan berriz Armeniara behar duela itzuli, heriotz zigorra irriskatuz harat itzultzean. Cimade elkarteak bere hegalpean hartua du Ruslan Avdoyan bi urte huntan.
2016
‎Lekukoa estazio igorlera datuetan ACK bat duela itzuli bada, esan nahi du informazioa ondo jaso duela helmugako estazioak. Jarraian, lekukoa askatu eta hurrengo geltokira bidaltzen da.
2021
‎Esate baterako," Literatura Unibertsala" bildumako paratestuak aztertu ondoren frogatu ahal izan genuen itzultzailea bera izan ohi dela hitzaurrea idazten duena (Ibarluzea, 2014), baina bildumako 152 hitzaurreen irakurketak beste ondorio bat ere azaleratzen du: itzultzaileak inportatzen duen literaturaren kontsul gisa jarduten duela, itzulitako autorearen eta lanaren inguruko zehaztasunak ematen dituela oro har, testuinguruan kokatzen duela itzulitako lanaren jatorria eta garrantzia, baina oso gutxitan aipatzen duela itzulpenari buruzko auziren bat. Montorio itzultzaileak berak jakinarazi zuen fenomeno arrunta dela hori euskal itzultzailearenean, itzultzaileak barneratua baitu testuan arrastorik utzi behar ez duela (Ibarluzea, 2014:
‎«Egundoko kolpea ematen duzu, eta zeure buruari esaten diozu baietz, seguru tantoa dela. Baina Urrizak pilota bueltatzen dizu; jarraian, beste kolpe on ematen duzu, eta zeure buruari esaten diozu hau baietz, hau ziur tantoa dela, seguru ez duela itzuliko. Eta hara non bueltatzen dizun berriz pilota Urrizak.
2022
‎Itzulpenaz, berriz, Majuelok azaldu du Mendizabalen testuarekin «liluratuta» geratu zela. «Askotan ja ez da kontuan hartzen itzulitako testu batek zerikusia izan behar duela itzulitako autorearen hizkuntzarekin. Alde horretatik, lortu du euskara bat oso leuna, erraza, eta, aldi berean, sekulako iluntasuna eta sakontasuna har ditzakeena behar duenean».
‎«Gure datuak erregistroaren datuetan oinarritzen dira». Kontseilariak laburbildu du hori dela Espainiako Gobernuaren akordioaren nondik norakoa, baina argi utzi du ondare horietako bat bera ere ez duela itzultzeko asmoa Elizak.
‎Afaltzeko ordurako hartua du erabakia. Biharamunean, goizean goiz, egingo du hitz zuzendariarekin eta egiaren antzeko zerbait kontatuko dio, alegia, ez duela egoitzan jarraitu nahi, bertako bizitza nolakoa den ikusita erabaki duela itzuliko dela etorkizunean, baina nahiago duela, ahal duen bitartean, bakarka bizi. Eta gorde dezala aldez aurretik ordaindutakoa, azken argudio honek zuzendariaren erreakzioa samurtuko duelakoan.
‎Jartzen du txanoa berriz ere buruan eta lelo hori gogoan duela itzultzen da etxera, presarik gabe. Argi du ordena.
2023
‎Diezen futbolina ondoko txokoa hartu eta berriro ere txabusina kendu eta bainujantzian geratu da. Davidek handik eta hemendik gestio batzuk egin eta eskuetan zerbait duela itzuli da.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia