2008
|
|
Hortaz, bistan dago, hizkuntza batuarekin inolako harremanik izan nahi gabe eta azken hogei urteotan eredu batuak hezkuntzan, hedabide eta administrazioan egin duen bide luzea ahazturik, euskalkiak estuki arautu, beren behialako forma idatzian mantendu eta bultzatu nahi izateko saio batzuk alfer lanak direla, eta ez luketela kri tika berezirik ere, ahalegin horietan euskaldunok geure indar urriak saka banatzen eta hondatzen ari ez bagina, inguruko erdara ongi finkatuen mesedetan. Aldamenean eredu batua duen
|
beste
edozein hizkuntza ofizialek bezala, gurean ere euskalkiek, berez, komunikabideen, irakaskuntzaren eta administrazioaren eraginez, etengabeko erosio prozesua jasaten dute, pausoz pauso hargana hurbilduz. Eta behin prozesu hori hasiz gero, dialektoen isolamendua behin betiko hausten da, egoera era bat aldakorra dute, atergabeko hurreratze eta asimilazio bidean abiatua.
|
|
Ikusten denez Azkuek euskara
|
beste
edozein hizkuntza bezala ikas zitekeela defendatzen zuen, eta horretan saiatu zen bere katedratik. Nolanahi ere Azkuek berak baino arrakasta handiagoa izan zuen Bustintzak euskara irakasten.
|
|
Horregatik, hizketa egokia hizketa malgua da: ahoskerari dagokionez oso garrantzitsua da (eta erabat beharrezko EBAZak euskara aberastuko badu) ongi ulertzea euskaraz ere,
|
beste
edozein hizkuntza osotan bezala, ez dela berdin ahoskatu behar testu akademiko baten jendaurreko irakurketan eta adiskide edo senideekiko elkarrizketan, berrien mikrofono aurreko aurkezpenean eta ama eta haurraren arteko elkarrizketan. EBAZen lekua lehenengo erabilera horietan dago ez bigarrenetan.
|
2012
|
|
5). Horrekin batera, nabaria da euskara
|
beste
edozein hizkuntzaren pare jartzeko desioa ere, Erromi ta Yuletxuren sarreran honako hau aitortzen baitigu:
|
|
euskaraz irakurtzeko aukera eskaintzea, alegia. Era berean, euskara
|
beste
edozein hizkuntza bezain gai dela erakutsi nahi da literatura lan, handiak, itzultzeko.
|
|
Areago,
|
beste
edozein hizkuntza baino egokiagoa da euskara, Jakakortexarenaren ustez, poema horiek itzultzeko:
|
|
Helburu apologetikoa: Euskara
|
beste
edozein hizkuntzaren maila berean jartzeko ere erabili da itzulpena. Kasurik gardenena, beharbada, Juan Antonio Mogelen izenburu adierazgarriko Versiones Bascongadas...
|
|
Azkueren hitzek ederki asko laburbiltzen dizkigute XIX. mendeko euskal itzultzaileen asmoak: batetik, itzulpenaren bidez euskara
|
beste
edozein hizkuntzaren maila berean zegoela frogatu nahi zuten, eta bestetik, hautatutako testuaren gaiaren bidez, euskaldunei nolabaiteko heziketa ematen edo euskararen eta Euskal Herriaren aldeko sentimendua pizten ahalegintzen ziren.
|
2014
|
|
Berak nahi zuena besterik zen: Euskaltzaindiak, munduko
|
beste
edozein hizkuntza akademiak bezala, behingoz euskal ortogra fian erregela sendoak eman zitzala, bikoiztasunik eta zalantzarik gabeak. Horren ondorioz, euskara idazteko ez baitzegoen arau finkorik, tokian tokiko aldakiak baizik, hirugarren munduko berbe ta dialektaletan bezala.
|
2016
|
|
Bere mamiarentzat da jujatua, mintzairarentzat baino gehiago... seinale ona da hori... Gure eskuara,
|
beste
edozoin hizkuntzen parean emana delako seinale... Gero eta maizago, gure antzerkilariek jokatzen dituzte beste mintzairetatik eskuaratu antzerkiak...
|