Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 12

2000
‎Itzulpen zerbitzu publikoa ere, eman dezagun, eskain lezake Administrazioak.Asmo onik bai baina bitarte handirik ez duten saltoki txiki askok eta askok baliatuahalko lukete zerbitzu hori, behar duten itzulpen zuzena berehala lortuz eta dendetakohizkuntz paisaia era horretan euskaldunduz.
2008
‎Beraz, zirriborro gisa egindako itzulpena gorde egiten da, berrikusi eta zuzendu (posteditatu) egin behar baitu aditu batek. Sinplifikatuz, esan dezakegu postedizioa behar duen itzulpen automatikoa izango dela itzulpen profesionalaren alternatiba, baina baldin eta haren guztizko kostua itzulpen profesional tradizionalarena baino txikiagoa bada. Batzuetan, postedizioan aurrezteko, lehenago, aurredita egin daiteke automatikoki itzuliko den jatorrizko testuaren zati bat; hala, alde batera utziko dira erabiltzen ari den itzulpen automatikoko sistemaren arazo ezagun horiek.
2009
‎Gure harridurarako, ordea, arduradunak honako hau esan zigun: geuk egin behar genuela itzulpena; izan ere, bere saileko itzultzaileek lukete testua itzuli behar den moduan, hainbat ñabardura galdu egingo bailirateke, bere ustez. Gainera, bizi testamentua Madrilgo artxibo zentral batean gorde behar omen da, eta testu horrek, derrigorrean, gaztelaniaz egon behar omen du.
2012
‎68). Azkenik, antzeko estrategia bat defendatuko du indiar jatorriko Gayatri Chakravorty Spivak irakasleak; bere iritziz, honako hau gorde behar du itzulpenak: –a tough sense of the specific terrain of the original?
‎jatorrizko zentzu transzendental horretan gordetzen den egia absolutua da, eta itzultzaileak inolako manipulaziorik gabe transferitu behar du eduki hori hizkuntza batetik bestera. Itzultzailea, beraz, bigarren mailako subjektu gisa ikusten da, jatorrizko testuaren eta itzulpeneko hizkuntzaren menpeko morroi gisa, eta ahalik eta gutxien esku hartu behar du itzulpenean, lan originalaren eta itzulpeneko hizkuntzaren handitasuna nabarmentzeko. Gogora dezagun, esate baterako, Leizarragak Nafarroako erreginari egiten zion erregua arreta handiagoz begira zezan, obraren handitasunera eta dignitatera?
2013
‎–munta handikoa? izan zuen, ezta gradu bat apalagoa ere, Iñigo de Cárdenasek bildu behar zuen itzulpen ustezkoaren edukiak.
2017
‎" Kataluniako mugimenduak dio estatu honek, gaur den bezala, utzi egin behar diola existitzeari. Mugimendu horrek izan behar du itzulpen politiko bat".
2018
‎Azkenik, itzulpen estrategiak, itzulpen prozesuetan ez eze, zentsura prozesuetan ere aztertzekoak dira. Izan ere, artikuluan azaldu dugunez, euskal esparruko zentsurak derrigor pasatu behar zuen itzulpenetik, eta hori da euskal ikasketen esparruko zentsuraren ezaugarri behinenetako bat. Bada, ildo horretan, ikerketa esparru aberatsa dugu oraindik jorratzear, itzulitako testu zentsuratuen zein ez zentsuratuen eta zentsura espedienteetako dokumentuen testu azterketak erakutsiko baitigu zer nolako itzulpen estrategiak erabili izan diren edukiak ideologikoki manipulatzeko, kodeak sortzeko, eta abarretarako.
2019
‎Naomiri idatzi nion eskutitz hartan, beste gauza batzuen artean esaten nion sei hilabetetan amaitu behar nuela itzulpena. Sei hilabeteena esanguratsua zen niretzat.
‎Heldu den hilabetean da bilera. Bihar bidali behar dut itzulpena. Gau poetiko honetan zehar gainbegiratu ditut, hala eskatu baitit itzultzaileak?
‎S: Poema bat bertso moduan emana badago, hala behar du itzulpenak ere, ala prosaz itzuli litzateke, ez dagoelako jatorrizko musika jasotzerik?
2020
‎Ez dut inolako asmorik lan administratiboak soilik zuzentzeko edota bilkuren bilduma hutsak egiteko. Bada beste atal literarioago bat antzerkigintzan, liburugintzan, eta horiek pertsonen sentsibilitatea behar dute itzulpena ona izan dadin, beraz horretan murgilduko naiz. Eta agian garatuko dira halako egitekoak, euskara zabal dadin, eta guk lana izan dezagun.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia