2003
|
|
Enemigo perpetuo del ocio..." (Villasante, 1974: 41). Erlijio liburu ugari idatzi zituen euskaraz (ezagunena eta argitaratuena, Escu librua da), eta horien artean
|
batzuk
itzulpen gogoangarriak dira (Axularren Guero ospetsua bizkaierara pasatu zuen, esaterako); zenbait idazlan filologiko ere utzi zituen. Bere misioetako sermoiei dagokienez, oraindik argitaratzeke daude, nahiz eta Misionari euscalduna izeneko (aurrerantzean, ME) bi sorta handi utzi zituen, zeharo txukunduta eta plazaratzeko prest.
|
2007
|
|
Kant-ek izpiritu frantsesaren berba karakteristiko
|
batzuk
itzulpen zailekoak Antropologian aipatzen ditu: esprit, frivolité, galanterie, petite maître, coquette, etab.1347 (itzuli ezin litekeela aitortzea, bada ja itzulpentxo bat, eta menturaz ez txarrena).
|
2008
|
|
jaiotza zein ezkontza ziurtagiriak, diru sarreren zein jabetzen aitorpenak, lanbide ziurtagiria, osasun txostena, aurrekari penalak, egokitasun agiria eta psikologoaren txostena. Burokrazia honi guztiari zerorrek prestatu beharreko batzuk ere gehitu behar zitzaizkion, hala nola, eskaera gutun bat China Center of Adoption Affairs erakundeari zuzendua, nazioarteko txeke
|
batzuk
itzulpenak ordaintzeko eta familiako argazki album txikitxo bat. Ikus dezakezuenez egitekoen zerrenda luzea da baina ez dauka zailtasun berezirik.
|
2012
|
|
Azkenik, hirugarren definizioaren arabera, irakurtzeko beste modu bat litzateke munduko literatura: literatura lanek kultura batetik beste batera igarotzean aldaketak jasan dituztela jakinik irakurtzea; lan
|
batzuk
itzulpenean baizik ezin ditugula irakurri jakitea, eta itzultzailearen esku hartze saihestezina onartzea. Ezinezkoa da munduko literatura guztia zuzenean eta bere horretan bereganatzea, eta lan gehienak itzulpenean irakurri ditugu, baina hala ere,, ezagutza urrunetikakoa izango den arren, akaso ez dago urruneko jendea ezagutzeko modu hoberik literatura baino.
|
|
Itzulpenek leku handia betetzen dute Joseba Sarrionandiaren ekoizpen literarioan; hainbestekoa, non askotan ez baita erraza testu
|
batzuk
itzulpenak diren ala ez erabakitzea: bere hausnarketetan behin eta berriro esan duen bezala, itzulpen oro (bir) sorkuntza da, eta sorkuntza oro itzulpen.
|
2013
|
|
Amaitu aurretik, berba
|
batzuk
itzulpen honi buruz.
|
|
Astizek beste Plath bat saldu nahi du ordea Ariel eta beste poema
|
batzuk
itzulpen lan eder honetan.
|
2019
|
|
jaiotza zein ezkontza ziurtagiriak, diru sarreren zein jabetzen aitorpenak, lanbide ziurtagiria, osasun txostena, zigor aurrekarien ziurtagiriak, egokitasun agiria eta psikologoaren txostena. Burokrazia honi guztiari zerorrek prestatu beharreko batzuk ere gehitu behar zitzaizkion, hala nola, eskaera gutun bat China Center of Adoption Affairs erakundeari zuzendua, nazioarteko txeke
|
batzuk
itzulpenak ordaintzeko eta familia argazki album txikitxo bat. Ikus dezakezuenez egitekoen zerrenda luzea da baina ez dauka zailtasun berezirik.
|
2021
|
|
Bestalde, poesia poetek itzuli behar dutelako ideia ere agertzen da Juaristirenean. Zalantzan jartzen du Juaristik ordura arte jatorrizkotzat jotako hainbat testuren orijinaltasuna, eta, euskal literaturako gertakariak Europako eta Espainiako literatur mugimenduekin lotzeko edo ezberdintzeko saiakeran, ahozko literaturaren kapituluan ahozko testu
|
batzuk
itzulpenak izan daitezkeela aipatzen du.28 Hargatik, baina, ez die itzulpenei balio literarioa ukatzen, eta euskal literaturaren historiako testu fundazionaltzat jotzen ditu hainbat. Literatur eremu beraren barruan sortu eta gaztelaniatik euskarara isuritako lanak ere aintzat hartzen ditu, 29 bai eta berritzulpenak edo porrot egin duten itzulpenak ere.
|