Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 9

2011
‎Itzulpeneko Euskadi Saria irabazitako Karlos Zabala itzultzaile trebearen esku utzi du argitaletxeak lan hau euskarara ekartzeko lana; Marieren aurreko lan euskaratua ere argitaletxe berak plazaratu zuen, baina beste itzultzaile batek emana. Euskal itzulpengintzan gauzak noizbait normaltzen hasten badira, horrelako kontuak ere zaintzen hasi beharrean egongo gara: ahal dela, egile beraren ahotsari eta estiloari itzultzaile bakarraren ahotsa izendatzea komeni da.
‎Marieren aurreko lan euskaratua ere argitaletxe berak plazaratu zuen, baina beste itzultzaile batek emana. Euskal itzulpengintzan gauzak noizbait normaltzen hasten badira, horrelako kontuak ere zaintzen hasi beharrean egongo gara: ahal dela, egile beraren ahotsari eta estiloari itzultzaile bakarraren ahotsa izendatzea komeni da.
2012
‎gisa ikusten duen Sarrionandiaren lanak aztertzeko. Euskal itzulpengintzaren historian helburu desberdin askorekin, manipulatu, edo, berridatzi?
‎Interesgarriak dira oso Sarrionandiak Arestiren Dekameroneari egindako iruzkinean itzulpengintzari buruz aipatzen dituen ideiak. Euskal itzulpengintzaren egoera kaskarra salatu ondoren,, itzulpenaren kontzeptua eta baliotasuna, hartzen ditu hizpide:
2018
Euskal itzulpengintzaren eremuan zentsurari buruzkoak azaltzen dituen lehen saiakeretako bat da" Censura (s) en la traduccion al/ del vasco" izeneko Uribarriren artikulua (2013), TRACE ikerketa taldearen baitan egindakoa2 Bada, euskal itzulpenaren zentsura aztertzeko hiru maila sistemiko proposatzen ditu Uribarrik artikulu horretan: " Censura de la lengua vasca"," La censura de las traducciones al vasco", eta" El papel de la traduccion en los procesos de censura" (Uribarri, 2013).
2019
Euskal itzulpengintza hasita zegoen bide serioa egiten eta, Literatura Unibertsaleko liburu bat eskuetan hartzen nuen aldiro, orrialde haietako ispiluan begiratu eta kontrastatu nahi izaten nuen nire idazle lana. Bada, Imanol Tapiaren itzulpenean ere aurkitu nuen bigarren irakurketak, gaztelaniaz eginak, emandako plazer estetikoa.
Euskal itzulpengintzari seriotasunez ekin zitzaionean, horrelakoetan sarritan gertatzen den bezala, tema eta tema setatu eta gero arreta publikoa lortzeko?, oso sarri entzuten ziren horrelakoak eta entzuten dira oraindik ere, askotan kultura kudeatzeko boterea dutenen ahotik. Betoz jatorrizkoak, hala pentsatzen eta esaten zen, hainbatek hala pentsatzen du oraindik, nahiz gutxiago esaten den badaezpada?:
2021
‎1992an argitaratu zuen Elkarrek Mendiguren Bereziarturen Itzulpengintza. Historia eta Teoria, eta 1995ean Euskal Itzulpengintzaren historia laburra.
‎Italieraz Mazzeti, alemanez Zweig, frantsesez Camus, ingelesez Melvillen eta portugesez Saramago. Euskal itzulpengintzak duen sasoi onaren seinale argia dugu horiez guztiez euskaraz gozatu ahal izatea.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia