2000
|
|
, 32 eta, orduan, Urbiaingo karriketan ikusten nuen neure burua, eta imajinatzen nuen ezen halakoa izan zitekeela urbiaindarren komentarioa ere, baldin egun batean harat itzultzen banintzen, eta baldin ziega krudel haietarik iragana nintzela bazekiten: " Horra hor infernuan egon den gizona!" Baina ene ameskeriak ziren haiek, zeren eta,
|
nola
itzuliko nintzen ni, bada, Urbiainerat, baldin infernu hartan ez bazen reskat posiblerik ez libramendurik, Heriok presooi eskain ziezagukeena baino, eta baldin ene etorkizuna, halatan, lurrean eginikako zulo bat bazen, ene gorputzaren neurrikoa, norat egotzi eta non ehortziko baininduten berant baino lehen, presondegi hartan guztia jasangaitza zelako: nola gaueko hotza hala eguneko beroa, nola gelen iluna hala sartzen zèn hezetasuna, nola eltxoak, euliak eta mandeuliak hala zorriak eta tximitxak, nola guardien tratua hala alimentazionearen eskasa, nola burdinak hala kateak, loturik eta uzkaldurik nindukatenak...?
|
|
Zeanurira heldu baino lehen, Burt Lancaster agertzen zen film zahar hartaz oroitu nintzen, luzaz etxetik kanpo izan ondoren Burt Lancaster, lagunen etxeetatik pasatuz, piszinaz piszina, etxera
|
nola
itzultzen zen kontatzen zuen filmaz. Amaieran, etxea hutsik eta abandonatua aurkitu zuen, sasiak eta huntzak guztiz janda.
|
2001
|
|
Itzuli?
|
Nola
itzultzen da kiniela bat. Jabea nor den jakingo banu...
|
2002
|
|
Eta horrek ere beldurtu eta kikildu egiten zuen.
|
Nola
itzuliko zen, bada, baldintza haietan Altzara. Ez, Alpujarretan geratuko zen, eta Alpujarretan berregingo zuen bere bizitza, ahal izanez gero.
|
|
edo
|
nola
itzuliko naizen etxera.
|
2003
|
|
Zenbat denbora egonen naiz han?
|
Nola
itzuliko naiz Alemaniarat. Nola lortuko dut baimena?
|
2004
|
|
Zure Denbora makina hondaturik dago,
|
nola
itzuliko zara etorkizunera?
|
|
Baina orain ez dakit
|
nola
itzuli etxera.
|
|
Partida hartatik amona
|
nola
itzuli zen da nire bizitzako lehen oroitzapenetako bat. Garbi oroitzen dut haren zirrara, baita nire gurasoena ere, amonak gertatuaren berri eman zienean, baina ez dut haien hitzik gogoratzen, nahiz eta amonak, geroztik, askotan kontatu izan didan balentriatxo hura, gehienetan hitz bertsuak erabiltzen dituela:
|
2005
|
|
Hegazkina, bistan denez, geroz eta garraiobide egunerokoago bilakatzen ari da baina, beste ohiko egintza askotan legez (nork ote daki zehatz mehatz zergatik gure ahotsa transmititzen den hari baten bidez?), airez bidaiatzen duten gehienek ez dakite, hein handi batean, 160 tonako aparatu hori nola askatzen den lurretik, nola mantentzen den airean eta, txangoaren bukaeran,
|
nola
itzultzen den ostera lurrera.
|
|
– Ez banu bortxatu, ez nuen Maddi emaztetzat hartzen. So egizue
|
nola
itzuli nintzen gerla madarikatu hartarik! Zangoa hautsirik eta birikak gasez erre eta suntsituak.
|
|
Errehabilitazioa egin dudala logopeda baten laguntzarekin. Ikusi egin behar, hala ere, egunen buruan
|
nola
itzuliko zaidan ahotsa, ahotsetatik zein itzuliko zaidan, alegia. Nirea, lehen neukan huraxe bera, edo beste norbaiten ahotsa irtengo zaidan ahotik, irtengo zaidan deseztarri honetatik.
|
2006
|
|
Eta nik: «Baina
|
nola
itzuliko naiz, presidente, hemen ez gaituzte eta aintzat hartzen. Errendimendu handiko zentroak ez digu kasurik egiten.
|
|
Biomedikuntzaren arloko ikerketaren emozio zintzoenetako bat da gaixotasun jakin baterako aldarrikatutako elikagai edo tratamendu bat gaurkotasun osora
|
nola
itzultzen den jakitea, eta lehen espero ez zen onura erakusten du. Guztizko kolesterola murrizteko estrategiek orain duten eraginkortasuna zehazten dutenean, HDL kolesterola handitzea eta, hartara, babes kardiobaskular handiagoa bermatzea komeni delako, adituek onartzen dute esneak eta esnekiek (behar bezala prozesatuta) hipertentsioaren kontrako efektu alderagarria eragin dezaketela, neurri txikiagoan bada ere, angiotentsina bihurtzeko entzima inhibitzen duten farmakoen aldean.
|
2007
|
|
Joaneko ibilbidea bakarrik da proposatzen duguna, baina lasai:
|
nola
itzuli ere asmatuko dugu.Urdaibai Biosfera Erreserba inguruan ibiliko garen arren, ez dugu gaur uharte eta hondartzez beteriko eremu ezaguna aukeratu aste honetako ibilbidea egiteko, ez behintzat gertutik. Izan ere, Mendatan bada BTT zentro bat eta hasiera han duten hamar ibilbideko sarea dago antolatuta.
|
|
Eskola libroetan erakusle diren Begiralek ez ditzatela ahantz Jaun Aphezpiku ohiak eskuarari buruz eman manamendu bereziak; Gobernuko eskoletakoak orhoit ditela halaber beren erreglamenduko 15 garren artikuluaz. Hunek zuzena emaiten dute eskolan haurreri erakusteko
|
nola
itzuli behar den frantsesa eskuaralat eta eskuara frantseserat, Begiraleak, Aintzina, 1934ko azaroa.
|
|
Libratu et askatu, 1970, 188 orr.
|
Nola
itzul eskuaraz voir. Ikusi ala ikus hitzaz?, 1970, 205 orr.
|
|
|
Nola
itzuli euskaraz self kontzeptua? –Norbera?,, nor bere burua?
|
|
Baina, bederen, transplanteak ugalkortasuna suspertu zuen kimioterapiaz esterilizatutako emeetan. Estatu Batuetako zientzialariek ohartarazi dute lan gehiago egin behar direla hezur muineko transplante batek ugalkortasuna
|
nola
itzul dezakeen zehazteko. Ez da lehenengo aldia hezur muinean pentsatzen dena minbiziaren aurkako tratamenduek eragiten duten antzutasuna deuseztatzeko.
|
2008
|
|
Ideia sinplea da: hitz bat
|
nola
itzuli behar den jakiteko, aurretik itzulitako esaldi guztien artean hitza dutenak aukeratzen ditugu, gero esaldi horien itzulpena lortu eta bilatu zein den esaldi itzuli guzti horietan azaltzen den hitza, gehien azaltzen den hitz hori izango da jatorrizko hitzaren itzulpena. Gero gure esaldiko hitz guztien ordaina zein den jakinda, bigarren etapa batean xedehizkuntzako hitz horien ordena egokia bilatu behar da, horretarako, hasieran, xede hizkuntzako testu erraldoietan estatistikoki bilatzen da ea hitz horien artean zeintzuk azaldu diren elkarren segidan eta zein maiztasunarekin, eta gero, datu horiek kontuan hartuta hitz ordain horien
|
|
Batetik, lexikozko anbiguotasunak daude, hitz jakinei eragiten dietenak: " nadie conoc� a el destino del avión secuestrado" gaztelaniazko esaldian ez dakigu
|
nola
itzuli behar den destino: dest� (patua) edo destinació (ra doan).
|
|
Reginak bazekien, izan ere, markesaren neskamea nekez izan zitekeela markesa, ametsetan ez bazen bederen; zergatik ez, baina, errealitatearen planoa ametsarenera hurbildu, gizon dirudun bat senartzat hartuz, adibidez, dama printzipal begirunetsu baten estatusa emango ziona automatikoki? Inguruan kokatutako kamera ezkutu batek grabatutako sekuentziei erreparatuta, edonork egiaztatuko zuen, xeheki egiaztatu ere, nola lagundu zion markes jaunak Nazariori ateraino afaria bukatuta gero,
|
nola
itzuli zen hura atetik salara, eta nola aurkitu zituen hantxe emaztea eta bi alabak, Regina zamaua kendu eta mahaia garbitzen ari zen bitartean, zapi busti bati eraginez hara eta hona, hona eta hara; baita nola markes jaunak Nazarioren laudoria egin zuen ere:
|
|
Ikuskaria zutik eta tente geratu zen, eta lezioa esaten ari balitz bezala kontatu zuen bere istorioa; eta ikusi egin behar zen nola makurtzen ziren aurrerantz bi jaun haiek, nola begiratzen zioten elkarri, pipa erretzeaz ere ahaztuta beren ustekabe eta jakin min hartan. Entzun zutenean
|
nola
itzuli zen ama ostatura, Livesey doktoreak zartako bat eman zion bere buruari izterrean, eta Squireak oihu egin zuen:
|
|
–Begira, esan nion?, esan didazun guztiaz ez dut zipitzik ere ulertu. Baina hori da gutxienekoa; kontua zera da,
|
nola
itzuli behar dut itsasontzira?
|
|
Nik begiko dudan kultura kontzeptua Will Kymlicka k darabil. Baina kultura mugatzeko darabilen izenondoa ez dakit zehazki
|
nola
itzuli euskarara: espainieraz, cultura societal?
|
|
–Itzuliko zara? oihukatu zion gizonak, baina
|
nola
itzuliko zen zapatarik gabe, ortozik.
|
|
Ikus daitekeenez erakundea.com domeinuari buruzko informazioa erakundea.com.hosts fitxategian gordetzen da. Fitxategi horri birbidaltzaile edo forward gunea ere deitzen zaio, izenak helbideetara
|
nola
itzul daitezkeen adierazten duelako.
|
|
«Frantziari zor diot bizia» esan eta «sasoi betean» dagoela nabarmendu zuen Betancourtek. «Frantzia osoa hunkitu da
|
nola
itzuli den ikusita, irribarre horrekin, hain indarrez beteta», adierazi zuen Sarkozy presidenteak.
|
|
Izkina hau Benidorm balitz bezala, litroko zerbeza botila eskuan duen ingelesa, esaterako, honaino nola etorri den ari da bere buruari galdezka; eta janari kate estatubatuarraren iragarki taula beltza lepotik zintzilik eramateagatik nazkatuta, zuhaizpean atsedena hartzen ari den kolonbiarra,
|
nola
itzuliko den amesten ari da.
|
|
|
Nola
itzuli zen Jorge Oteiza Ameriketatik. Zein zen bere gogoa?
|
|
Deigarria izan da guztiontzat Estatu Batuetako Erreserba Federalaren esku hartzea, hango gobernuaren oniritziarekin, eta baita, geroztik, Europako Banku Zentralarena ere, milaka milioi dolar eta euro injektatu baitiete porrot egiteko zorian zeuden hainbat kreditu erakunderi, gehienak inbertsio etxe edo banku komertzial handiak. Eskura eman diete dirua, erabilpen baldintzarik gabe edo guztiona den zerbait noiz eta
|
nola
itzuli duten zehaztu gabe. Banku Zentralek aurrera eramaten duten moneta politika, nolanahi ere, autonomoa izan ohi da.
|
|
Ez naiz ahaztuko nola joan ginen Sanjondegira musikariei hitzartua ordaintzera eta
|
nola
itzuli ginen Urrestillara. Hemen, guk utzitako festen ordez, bizian lehenbiziko aldiz, eta oraingoz bai eta azkenekoz ere, Azpeitiko Udalak osorik ordaindutako festak zeuden, arimarik ez gure boikotari jarraituz, eta goardia zibiletako sarjentua neukan zain.
|
|
Reginak bazekien, izan ere, markesaren neskamea nekez izan zitekeela markesa, ametsetan ez bazen bederen; zergatik ez, baina, errealitatearen planoa ametsarenera hurbildu, gizon dirudun bat senartzat hartuz, adibidez, dama printzipal begirunetsu baten estatusa emango ziona automatikoki? Inguruan kokatutako kamera ezkutu batek grabatutako sekuentziei erreparatuta, edonork egiaztatuko zuen, xeheki egiaztatu ere, nola lagundu zion markes jaunak Nazariori ateraino afaria bukatuta gero,
|
nola
itzuli zen hura atetik salara, eta nola aurkitu zituen hantxe emaztea eta bi alabak, Regina zamaua kendu eta mahaia garbitzen ari zen bitartean, zapi busti bati eraginez hara eta hona, hona eta hara; baita nola markes jaunak Nazarioren laudoria egin zuen ere:
|
2009
|
|
Irribarrea sumatu zitzaigun gehienoi, baina parte hartzaileak segituan esan zuen: " Denok barre egiten dugu' ehiztaria' hitza ikusita, baina guk
|
nola
itzuliko genuke?". Parte hartzailearen bigarren galdera:
|
|
Itzultzailea?
|
Nola
itzuli' Just do it' esamoldea. Mezu kulturala osatu du, hizkuntzari lotua, hobeto esan, batzuetan hizkuntzari iltzatua".
|
|
Erakunde publikoek berriz, bi hizkuntzetan eskatzen dute, baina gaztelaniazkoa ematen diete komunikazio agentziei. Patata beroa itzultzaileek dute, ea
|
nola
itzultzen/ ematen duten euskaraz gaztelaniaz sortua.
|
|
Exijentzia maila altuko egoerei aurre egin behar izan diegu, baina merezi izan du.Larunbateko neurketari dagokionez, ez du argitu Abreuk eta Bravok hasieratik jokatuko ote duten. Ea
|
nola
itzultzen diren. Abreuk oso gutxi jokatu du, Bravok berriz, bi partidak oso osorik.
|
|
Zibermendekotasuna daukatenei zaila egiten zaie zoriontasuna klik soil bat eginda lortzen den mundu batetik errealitatera itzultzea eta, horregatik, abstinentzia zibernetikoaren sindromea izaten dute.
|
Nola
itzuliko dira zorrez, langabeziaz, zorigaitzez eta arazoz beteriko mundura, jokoetan edonolako izaki ahalguztidun izan badaitezke. Errazagoa eta zoriontsuagoa zaie mundu birtuala mundu erreala baino.
|
|
Itsasontzira
|
nola
itzuli diren ez du zehaztu Atzerri ministroak, baina inteligentzia zerbitzuek oraindik hiru arrantzaleen itzulera egiaztatzerik izan ez dutela azpimarratu du.
|
|
Nork atera dio soinu gozoagoa bizkaierari? . Xirimiri txanka meia,/ nora barik ta bustia?, etab.(
|
nola
itzultzen da musika hori gaztelaniara?), xirimiria haur xitalko batean pertsonifikatzen duenekoa (E, 36 zenb.). Bere enkarnu guztiagaz erroen bila, lurraren bila, bere barneko Arratzu/ Mendata, Bizkaiaren bila zebilenean, orduantxe bizkaiera utzi eta, ondo penaz, euskara batua onartu du bere sentimenduen adierazpidetako. Ez dut segituko hari honetatik (esplikazioa erraza da), baina hori ere Gandiagaren historia da.
|
|
–eta, iraganeko oroitzapenen inbentarioari ekiten ziola, gehitu zuen?: Badakizu
|
nola
itzuli zitzaidan senarra etxera adar kontu harekin, ongi damututa ustez. Bada, ustea ustel gertatu zitzaidan.
|
|
edozein argibide behar izatekotan, eskatu lasai. Begira genezake liburuko zati batzuk
|
nola
itzuli ere.
|
|
Umea zara ordu hauetan kalean ibiltzeko!
|
Nola
itzuli zarete?
|
|
Azkenik, aditz neutroak
|
nola
itzuli diren aztertu dugu. Honako estrategia hauek aurkitu ditugu:
|
|
Baina itzuli da.
|
Nola
itzuli, gainera. Mexikok nahikoa buruko min eman zion Rasmusseni orain bi urte, baina han berreraiki du bizimodua.
|
|
Badaki epaitegietara jotzen badu irabazi egingo duela, kanporatzea bidegabea baita. . Baina
|
nola
itzuliko naiz ni halako zerbait egin didan norbaitengana lanera. Nik egin didanagatik kalte ordain bat jaso nahi dut?.
|
|
–eta, iraganeko oroitzapenen inbentarioari ekiten ziola, gehitu zuen–: Badakizu
|
nola
itzuli zitzaidan senarra etxera adar kontu harekin, ongi damututa ustez. Bada, ustea ustel gertatu zitzaidan.
|
|
Idazlea hara eta hona ibili da bizitzako baso urrunetan, baina ez zaio han hemen ogi papurrak botatzea ahaztu. Ez galtzeko, nondik eta
|
nola
itzuli jakiteko, seinaleak identifikatzen jakin behar.
|
2010
|
|
Bost egunetan zehar hazkunde ekonomiko egonkorrera
|
nola
itzuli eztabaidatu dute. Zapaterok Espainia defendatu du defizit eta langabezi handia dituela kritikatu dutenen aurrean.
|
|
Hainbat estatuburu, ordezkari politiko eta finantza enpresek hazkunde ekonomiko egonkorrera
|
nola
itzuli eta aldaketa klimatikoa nola geldiarazi eztabaidatu dute bost egunetan zehar, beste gai batzuen artean.
|
|
Gainerakoan, Limpias ko Agoniako Kristoren gertakarien garaia zen, bai, fededun askok zioen irudia mugitu egiten zela, iltzatuta egon arren?, baina gauza bat ez dakit: markesa gurera etorri ote zen eta Limpiasera joan bide batez, edo Limpiasera joan ote zen eta gurera etorri bide batez, ez baitzituen buruan Limpiasko txutxu mutxuak baizik; ongi oroitzen dut
|
nola
itzuli ziren biak hiru eguneko bidaiaren ondotik, zein baino zein alaiago: ikusi zenukete zer den hura, ehunka eta milaka gizon emakume Kristoren aurrean belauniko?!, harik eta zuk, edo Bibi izan ote zen?, edo Ada???
|
|
Gainerakoan, Limpias ko Agoniako Kristoren gertakarien garaia zen, bai —fededun askok zioen irudia mugitu egiten zela, iltzatuta egon arren—, baina gauza bat ez dakit: markesa gurera etorri ote zen eta Limpiasera joan bide batez, edo Limpiasera joan ote zen eta gurera etorri bide batez, ez baitzituen buruan Limpiasko txutxu mutxuak baizik; ongi oroitzen dut
|
nola
itzuli ziren biak hiru eguneko bidaiaren ondotik, zein baino zein alaiago: ikusi zenukete zer den hura, ehunka eta milaka gizon emakume Kristoren aurrean belauniko...!, harik eta zuk —edo Bibi izan ote zen?, edo Ada...? — zeure galdera egin zenuen arte, Damaso:
|
|
Baigorriko Basaitzearen ekimenez C eta Z rekin egin zen bilkura ireki baten ondotik (solas biziak izan ziren), C k editorial batean eskuzabalki onespena ematen zuen tokiko kulturei, baina" confinement" deitzen zuena ekidinez. Hau
|
nola
itzul. Zokokeria eta hertsikeriaren arteko zerbait da.
|
|
|
Nola
itzuliko gaitun gu. Ez etsaiari errekisatutako tankeen gaineko bizardun horiek bezala, ez lore eta paperezko tximeletaz beteriko etorbide alaietan barrena heroiak besarkatzera eta musukatzera bildutako jendetzaren oihuen artean.
|
2011
|
|
Badakit ziurrenik kasualitatea dela eta debaldeko egunkariak dagoeneko agortu direlako dela, baina ez da ohikoa.Gogoan dut duela sei urte Londresko metroan Al Kaedak egin zuen atentatuaren ondorengo egunean autobusez joan nintzela lanera, metroa hartu beharrean. Ez naiz gogoratzen normaltasuna noiz eta
|
nola
itzuli zen, edo nola ordezkatu genituen bagoietako begirada urduriak lo kuluxkekin.Aireportuan normalean baino polizia gehiago dago eta segurtasun kontrolek ohikoan baino denbora gehiago irauten dute. Urduritasuna nabari da leku guztietan.
|
|
Zure ustez, estatu hori 1967ko mugen barruan onartzeak ez al du ekarriko iheslarien itzultzeko eskubidea eta Jerusalemekiko auzia ukatzea. Urrats oso garrantzitsua da onartzea Palestinako Estatua, baina horrek ez du esan nahi kontuan hartu behar ez direnik beste hainbat kontu funtsezko ere: hala
|
nola
itzultzeko eskubidea eta Jerusalem. Behin Palestinako Estatua onartu eta gero, borrokan segituko dugu:
|
|
Gorputza desehortz liteke, baina nork desehortzi egunak?
|
Nola
itzuli iturrira, ez bada laino eta euri gisa. Zelan itzuli egun zaharretara, ez bada oroiminez?
|
|
23:30 Barealdiaren ostean dator ekaitza. Itzuleran, galdu egiten gara eta ez dakigu
|
nola
itzuli gazte aterpetxera. Derrigorrean, galdetu egin dugu.
|
|
Edandako alkohol pozoitsuaren eraginez, beherako kronikoa isuri dut. Galtzontziloak kakaz bustita ditudala,
|
nola
itzuli normaltasunez mahaira. Diskrezio osoz, Joni jazotakoa xuxurlatu eta korrika batean noa gazte aterpetxeko gelara galtzontziloak aldatzera.
|
|
|
Nola
itzuli nintzen xuxen. Nahas mahas.
|
|
Armadura ikusita, harrituta nago osorik
|
nola
itzuli zaren.
|
|
Bai, zortzi aldiz bederen egunean, zeren satorrak baititu lau alha aldi egun bakoitz; lehena eguzkia agertzean, bigarrena bederatziak inguruan, hirurgarrena bi orenetarik harat eta azkena arratsalde apalean. Alha aldi bakoitzaren ondotik
|
nola
itzultzen baita bere ohantzerat, lau aldiz bederen egiten ohi du erdiko bide horretan harat honata; eta ardurago oraino, lanean ari delarik zerbaitek izutzen badu.
|
2012
|
|
Osasungarria denez, eztabaidak izan dira hainbat termino
|
nola
itzuli erabakitzerakoan. Horren lekuko da sustatu.com en Abuztura arte itxaron' Twitter euskaraz' ikusteko artikuluko iruzkinetan sortutako eztabaida:
|
|
Nolanahi ere, Liga hasi besterik ez da egin, eta lasai egon behar dutela dio. Atseden egun hauen ondotik,
|
nola
itzuli dira jokalariak lanera. Bi egun eta erdi jai izan eta gero, lehen entrenamendua egin dugu, eta normalean lehendabizikoa ez da saio onena izaten.
|
|
Agian honetaz ari ziren.
|
Nola
itzuli, baina?
|
|
Galduta nengoen eta ez nekien itsasoz etxera
|
nola
itzuli. Arrisku handiak bizi izan nituen, eta oso ongi ezagutzen nuen egoera lehengo bide beretik berriro saiatzea pentsatzeko.
|
|
Orduan, jauzi eginez adarra astindu zuen, eta hartza zanbuluka hasi zen; lasai geratu zen ordea, eta atzera begiratu zuen
|
nola
itzuli ikusteko. Orduan bai barre egin genuela.
|
|
112).
|
Nola
itzuli hasieratik beretik hibridoak, pluralak, itzulpenak diren testuak. Ezinezkoa badirudi ere, ordea, horrelako itzulpenak egin egiten dira, eta jatorrizkoaren aniztasun linguistiko eta kulturala mantenduz gainera.32 Itzulpen mota horiek estetika postmodernoaren baitan kokatuko genituzke, non jatorrizkoaren eta itzulpenaren arteko muga, baita hizkuntza eta kultura desberdinen artekoak, nahiz erregistro, genero eta hizkeren artekoak ere, hauskorrak eta lausoak diren.
|
|
Bigarren zatian, berriz, Sarrionandiaren itzulpen praktika aztertuz, Iurretako idazleak euskal itzulpengintzari egindako ekarpena zenbaterainokoa izan den erakusten ahaleginduko gara. Sarrionandiak zer itzuli duen aztertzeaz gain,
|
nola
itzuli duen ere ikertuko dugu, bere itzulpenetan erabiltzen dituen itzulpen estrategiak aztertuz. Azkenik, kapituluaren hirugarren zatian, Sarrionandiak postmodernismoaren inguruan esaten dituenak kontuan hartuz eta zenbait euskal kritikarik gai berberaren inguruan plazaratutako ideiak aztertuz, Sarrionandia itzultzaile postmodernotzat jo ote litekeen erabakiko dugu.
|
|
Diru asko da.
|
Nola
itzuli behar diogu. Guk ez daukagu hainbeste.
|
2013
|
|
Presoari kartzelan bere intimitatea erauzten zaio: gutunak fotokopiatu eta irakurri, ikustalditik itzuleran eta ziega miaketen ostean biluzarazi; niri dagokidanez, Detenu Particulierement Signale (DPS) gisa sailkatuta naukaten neurrian, zaindariek kaier batean idazten dute niri buruzko guzti guztia, nolako aldartez jaiki naizen,
|
nola
itzuli naizen ikustalditik, norekin mintzo naizen, noren gutuna jaso dudan, gutunik jaso ez dudan egunean zapuztu ote naizen, nori idatzi diodan. Horretara ez naiz ohitzen, deserosotasuna eta amorrua eragiten dit, umiliazioa da aldiro.
|
|
(Bai, orain akordatzen zen nola joan zen Jose Maria Julioren lagunen baten motoan etxera. Eta
|
nola
itzuli zen atoan). Eta edan egin genian.
|
|
Comment traduire Proust? jardunaldien xedea, Prousten obra beste mintzairetara
|
nola
itzuli den aztertzea izan da. Bertan, Europako hizkuntza familia guztiak egon dira ordezkaturik, baita Asiako zenbait ere.
|
|
b)
|
Nola
itzuliko zenituzke beldur eta beldurra hitzak gaztelaniara. Bietako zein da
|
|
Guztira 34 txakur paralitiko hartu ditu parte azterketa itxaropentsu honek, gizakietan ere paralisia sendatzeko aukera bat ireki lezakeena. Txakurraren mutur ehunaren ehunak paralisia itzultzeko gai diren zelula amak dira
|
Nola
itzuli ziren txakurrak oinez. Mutur zati bat harburuetatik atera eta laborategian landu zen.
|
|
Gmail berria: nola erabili eta
|
nola
itzuli zaharrera
|
|
Maialen Marin Lacarta (Donostia, 1983) Itzulpengintzan lizentziatu zen Bartzelonan, Ingeles eta Txinera espezialitatean, eta baditu masterra eta doktoretza ere; tesian, egungo txinatar literatura Espainian
|
nola
itzuli den aztertu du, Mo Yanen kasua bereziki landuz. Unibertsitateko ikerketan eta irakaskuntzan lan egin izan du, artikulu espezializatu askoren egilea da, eta literatur itzulpenak ere egin izan ditu, txineratik gaztelaniara.
|
|
|
Nola
itzul naiteke jatetxe moduko horretara?
|
|
|
Nola
itzuli naiteke sistemara?
|
2014
|
|
Bizitza arriskuan jarri dute hona etortzeko.
|
Nola
itzuliko dira zer jateko ez duten leku batera. Ez dauka zentzurik.
|
|
–Ez dakit
|
nola
itzuliko dudan. Baina, tira, zerbait egingo dut.
|
|
Plazaren batera ailegatu eta, hala ere, handik
|
nola
itzuli igarri ezin badut, orduan komeriak. Hala eta guztiz, lasai:
|
|
–Orduan,
|
nola
itzuli zen etxera?
|
|
Nahiz eta ez bata ez bertzea ez ziren pinturazale sutsuak, ordura artean ez bederen:
|
nola
itzuliko ziren, baina, Paristik, Eiffel dorrea eta bertako museo batzuk ikusi gabe. Louvrekoa, Arte Modernoarena eta inpresionistena gutienez?, lagunei errateko bertzerik ez bazen ere!
|
|
7 Dependentismoari buruzko argibide zinematografiko bat, Espainian takilak lehertarazi dituen ‘urteko filma’ tarteko.
|
Nola
itzuli ote dute Ocho apellidos vascos nazioarteko merkatuan. Izango zenuten aditzea:
|
|
Ea
|
nola
itzultzen garen hondartzara.
|
|
Manolo
|
nola
itzuliko da?
|
|
�Baina ez nintzen hil eta beregana
|
nola
itzuli asmatu nuen.�
|
2015
|
|
2012ko Eguberrietako paga
|
nola
itzuli aztertzen ari da
|
|
Ondo legoke ikustea zer joera ari garen hartzen azkenaldian: zenbat itzultzen den zeharka eta zer merkatura begira, nork erabakitzen duen
|
nola
itzuli, idazlea derrigortzen ote duten bere lana itzultzera... Bestalde, zeharkako itzulpena ez da berez txarra, batzuetan hori da lan batera iristeko modu bakarra.
|
|
Literatura Unibertsala bilduma; Eusko Jaurlaritza, EIZIE eta argitaletxeak batzen dira hor. Azkenik, itzulpenak aztertzen ari garen unean literaturaren beraren funtzionamendua aztertzen ari gara; zer, nork eta
|
nola
itzuli den aztertzen dudan arren, azken batean, literaturak berak hartzen dituen joerak ikertzen ari naiz. Garrantzitsua da ikuspegi horretatik abiatzea".
|
|
–Eta
|
nola
itzuli zara. Ez dirudi itsututa zaudenik, tenienteak.
|
|
|
nola
itzuli naizen ihesaldi hartatik
|
|
izeneko balada honetan hain zuzen. Bertan Jaun Zurianoren itzulera kontatzen da,
|
nola
itzultzen den mairu edo trukuen herrialdetik emaztea ezkontzera doala jakin duenean. Pobre jantzita, emazteak ez du berehalaxe ezagutuko.
|
|
Nolako esaldiak izango dira jatorrizko hizkuntzan?
|
Nola
itzuli lirateke euskarara?
|
|
18 Oi, ene Jainkoa! Urte hauetan Jainkoak zenbat okasio kendu izan dizkidan, eta
|
nola
itzuli izan naizen haietan sartzera esango banu, eta ohorea guztiz galtzeko arriskuetatik nola atera izan nauen! Nik nintzena agertzeko egintzetara jotzen nuen, eta Jaunak nire hutsegiteak estaltzera eta nire bertute txikiren bat, baldin banuen, agertzera eta handi egitera guztien aurrean, haiek estimu handitan izan nazaten.
|
|
Dogma fraseologiko hori gainditu nahi izan dugu gureikerketa lanean.
|
Nola
itzuli litzatekeen aztertu baino, gure helburua nola itzultzen den deskribatzea izan da. Hori egin ahal izateko, AleuskaPhaseo corpusetik erauzitako datuak aztertu ditugu, COVALT ikerketa taldeak egin izan duen modu bertsuan.
|
|
Dogma fraseologiko hori gainditu nahi izan dugu gureikerketa lanean. Nola itzuli litzatekeen aztertu baino, gure helburua
|
nola
itzultzen den deskribatzea izan da. Hori egin ahal izateko, AleuskaPhaseo corpusetik erauzitako datuak aztertu ditugu, COVALT ikerketa taldeak egin izan duen modu bertsuan.
|
|
95. " Subjektibotasun iturriak non dauden jakin nahi nuke. Gure nomenklatura oinarrizkoetara
|
nola
itzuli; horretantxe dago jokaldia. Ea heltzen diogun... ikusteko dago." (UI)
|
|
Lehenbiziko hiru eleberrietan ez bezala, Hamaika pauso tik aurrera Saizarbitoriak esaldi luze bihurgunetsuak idaztera joko du. (Apalategik" tortueuse" darabil, baina ez dakit
|
nola
itzuli" luze bihurgunetsu" esanahia ez ezik" memoriak torturatutako idazleari dagokion esaldi mota" ñabardura ere gorde dezan.)
|