2008
|
|
[Subnormalia I.] Sasoi batean medikuek agindua eman ohi zuten ume subnormalei ez egiteko euskaraz, zeren" hizkuntza zailak" ez baitziren haiek ikasteko modukoak. Hargatik atera ziren erdaldun hutsak
|
nere
sasoiko subnormal asko, are herri euskarazkoetan ere. Hargatik izan zen neretzat erdara hori subnormalen hizkuntza (kastillanoena eta aberaskumeena ez ezik).
|
2009
|
|
Gaztetxoa nintzenean, bizitza normala eduki gura nuen nik; eta sasoi hartan normala niretzat ezkontzea zen. Nik eta
|
nire
sasoikoek bagenekien, gutxi gorabehera, zer egingo genuen edo zer egin gura genuen bizitzan. Ez geneukan asko pentsatu beharrik, urteetan eta urteetan gure aurrekoek markatuta baitzetorkigun bidea.
|
2010
|
|
(J. Urkizarekin),
|
Nire
sasoiko Markina Xemein.
|
|
1117. Fatima Zohra Imalyene, Assia Djebar izenarekin ezagunagoa den idazle eta zinegilearen hitzak: " Gizonek lau emazte legezko izateko eskubidearekin jarraitzen duten artean,
|
nire
sasoiko neskatoek sorterria koloniaren uztarpetik libratu baino apur bat lehenagokoeklau hizkuntza izaten ditugu gure gogoa adierazteko, arnasestuka hasi orduko: frantsesa ezkutuan idazteko; arabiera Jainkoarentzako gure hasperenetarako; libiera berberea gure arbasoak topatzeko.
|
2011
|
|
Baraiazarra, L. (2009):
|
Nire
Sasoiko Markina Xemein. Markina Xemeingo Udala.
|
|
Vatikanoko II. Kontzilio Ekumenikoaren ondoren, liturgiako eta sakramentuetako errito liburuak itzuli behar izan zituen batez ere, baina hasierako behin behineko testuak izan ezik, gerokoak badakigu elkarlanean egin zituztela; izan ere, euskal liturgi itzultzaile taldea laster sortu zen. Honela diogu
|
Nire
Sasoiko Markina Xemein liburuaren 128 orrialdean: –Bilboko Elizbarrutian A. Lino Akesolok, lehentxuago Iratzeder Lertxundi beneditarren lapurterazko Salmoak bizkaierara egokitu eta argitaratu zituanak, ziharduan mezako egunerokoa hemengo euskerara itzultzen.
|
|
Baita kontuan izan behar dugu, barrurantz begira, profesadun gazteen irakaslea ere izan zela urte askoan, batez ere Euskarako eta Literaturako irakaslea. Gauza hauetaz,
|
Nire
Sasoiko Markina Xemein liburuan (2009an Markina Xemeingo Udalak argitaratua, 487 or.) hartaz egindako zenbait aipamen aldatuko ditut hona:
|
2013
|
|
Emakume izateak aukerak eman dizkit plaza gehiagotan kantatzeko.
|
Nire
sasoiko bertsolariak ni besteko onak ziren, gizonezkoak ziren, eta denek ez zuten aukera berdina eduki. Ondora ailegatu zirenean emakume bertsolari onak, nik nire burua erretiratu nuen plazatik.
|
2017
|
|
Bizitzan erabaki bat baino gehiago hartu izan dut, adin urrun horretara iristean zer gogoratua eta kontatua izan nezan. Ordurako auskalo nola ibiliko diren nire maitale ohiak, ez dut pentsatu ere egin nahi, baina
|
nik
sasoiko gogoratuko ditut eta hala baleude bezala berrituko dizkiet solaskideei nire oroitzapenak, bakoitza nola ezagutu nuen, nola maitemindu ginen, zirkunstantziak ederretsiz eta zailtasunak nabarmenduz, eta aho zabalik txundituta edukiko ditut entzuten eta tarteka beste erronda bat eskatuko diogu zerbitzariari, baso bana ur whiski tanta batzuekin. Zerbitzaria, esanda bezala, jaka zuriz jantzitako mutil gazte bikain bat izango da eta guztiok egongo gara harekin arinki maiteminduta, urarekin nahasian edango ditugun whiski tanta horiekin arinki moxkortuta egongo garen bezalaxe, maitasunaren eta alkoholaren eragina ezin bereizteraino.
|
2019
|
|
|
Nire
sasoiko euskaldun gehienek ez dute ezer ikasi euskaraz, amaren ugatzetik edoskitakotzat edo dutelako hizkuntza. Eta nola euskara ez dakien erdalduna bi hizkuntzak egiten dituena baino jakitunagoa sentitzen den, euskara baldartzat baitu, horixe da erdaldun tipikoaren Lezio Handia, antzera sentitzen da naturalagoa eta jatorragoa bere hizkuntza idazten ez dakien euskalduna.
|
2021
|
|
|
Nire
sasoiko hezkuntzea" agindupekoa" zan. Ez geunkan aukerarik itauntzeko zergaitik bete behar zan agindu bat.
|
2022
|
|
Horren harian hona lezio egoki hau: "
|
Nire
sasoiko euskaldun gehienek ez dute ezer ikasi euskaraz, amaren ugatzetik edoskitakotzat edo dutelako hizkuntza". Tamalgarria da.
|