2000
|
|
Kultura Sailak, katalogazioaren hizkuntz politikari dagokionez, sareko bibliotekei hizkuntza hautatzeko aukera eskainiko die. Horrela, euskaraz katalogatu nahi duen liburutegiak euskaraz egin ahal izango du eta gaztelaniaz
|
nahi duenak
gaztelaniaz. Horretarako, behar diren tresna tekniko egokiak eta katalogatzeko arauak eskainiko dira.
|
2005
|
|
Elkartekoek gaztelania dute lehen hizkuntza, baina katalana ere erabiltzen dute. Elkarte honek
|
nahi du
gaztelania hiztunen ahotsa inork ez hartzea, hau da, «gu ere gaztelania hiztunak gara, baina nahi dugu katalana». Proposamena da gaztelaniatik abiatuta edo Katalunian hitz egiten diren gainerako 200 hizkuntzetatik abiatuta katalanarekin bat egitea.
|
2007
|
|
Aniztasunak, ziurrenik. Irakurri
|
nahi nuen
gaztelaniaz John Cassavetes zine zuzendariari buruzko saiakera lodi bat.
|
|
Erabilitako literaturaren erreferentzia osoa bukaerako bibliografian dago. Hasierako ohar honetan, bestela, aditzera eman
|
nahi dugu
gaztelaniatik eta alemanetik egindako itzulpenak gureak direla. Komenigarria izango litzateke, agian, jatorrizko testuak ere oharretan eskaintzea —gure itzulpenaren egokitasuna begiratu ahal izateko—, baina espazio kontuagatik erreferentziarako aipatutako datuak baino ez ditugu emango.
|
2008
|
|
Obispo resuelva lo que en su alto criterio crea más conveniente en presencia de los informes. ...el prejucio que se seguía a la instrucción doctrinal, se acordó que antes de contestar a Vitoria procedía preguntar a otros Arciprestes si en sus Arciprestazgos había novedad, así me dirigí a ellos y aun no he recibido otra contestación que del de Mondragón que me dice no hay novedad, y continuan enseñando en vascuence lo mismo que antes.» Ikusten denez Elizak ez zuen beste gabe onartu
|
nahi
gaztelaniazko irakaskuntza hutsa, eta arlo batzuetan behintzat euskarari eutsi nahi zion. Baina kargutu bere motibazio nagusia praktikoa zela («el prejucio que se seguía a la instrucción doctrinal»), eta batez ere euskaldun elebakarren egoerari aurkitu nahi ziola irtenbidea («el modo de instruir convenientemente en el catecismo a los que ignoren la lengua castellana»).
|
2009
|
|
Egia da euskaraz bizi
|
nahi dutenek
gaztelaniaz edo frantsesez bizi nahi dutenek adina eskubide dutela hauek gaztelaniaz edo frantsesez dutena euskaraz eskura izateko. Eskubidea bai, ezin uka hori, ez da zalantzarik.
|
|
Ez dut neure obra nik neuk itzuli
|
nahi izan
gaztelaniara. Kontrasteko lana egin dugu itzultzaileak eta biok.
|
2010
|
|
Euskaraz ikasi nahi duenak euskaraz ikasi ahal izango duela dio EEN legeak, eta gaztelaniaz ikasi
|
nahi duenak
gaztelaniaz. Ba al dago benetan aukerarik, euskaraz edo gaztelaniaz ikasi nahi duenak euskaraz edo gaztelaniaz ikas dezan?
|
2012
|
|
Badirudi jokabide horren atzean arrazoi ideologiko bat gordetzen dela, hain zuzen ere euskal irakurleen (eta Sarrionandiaren beraren) gaztelaniarekiko menpekotasuna ezkutatzeko nahia. Aurrerago ikusiko dugunez, Sarrionandiak erabiltzen dituen zubi-testu gehienak gaztelaniazko itzulpenak dira, eta baliteke gaztelaniaren presentzia, absorbente? 140 baina aldi berean ezinbesteko hori nolabait mugatu
|
nahi izatea
gaztelaniazko zubi-testuak isilduz. Badirudi erreparo gutxiago sorrarazten diola bestelako zubi-hizkuntzen erabilera aitortzeak espainieraren bitartekaritza onartzeak baino.
|
|
" Gipuzkoan eta Bizkaian hizkuntza bera mintzatzen da, erran nahi baita euskara. (...) Dudarik gabe egundaino ezagutu eta entzun dudan hizkuntzarik bereziena eta kuriosena da.(...) Ez da idatzia, baina idatzi
|
nahi delarik
gaztelaniaren karaktereak baliatzen dira(...).
|
2014
|
|
Ezta euskal idazlerenik ere, horrela jartzen bazara?
|
Nahi baduzu
gaztelaniazkoekin egingo dizut zerrenda, benetan. Eta Pérez Reverte, Prada, Vargas Llosa eta halako fatxekin besterik ez.
|
2017
|
|
Antolaketan fundamenturik eza aurkitu nahi duenak, aurkituko du aurreikuspen desegokia iradokiko dion arrazoirik. Kasualitatean sinesten duenak, ez dio garrantzirik emango eta esango digu nahi badugu euskaraz eta
|
nahi badugu
gaztelaniaz ikusteko. Baikorrak pentsa dezake bi hizkuntzatan ikusi eta konparaziorako balioko diola.
|
|
Viena Kafea, beraz, kultura-eredu baten sinboloa da. Kulturaren transmisio-hizkuntza espainola izanik, Viena Kafeko tertulietan kulturadun agertu
|
nahi zuenak
gaztelania menderatu beharra zuen ia ezaugarri klasikoekin. Gaztelania kultu hori Nafarroako herrietako zenbait esapiderekin dotoretu beharra zegoen, pedanteegi gerta ez zedin; baina neurrian hala ere, langile-klasearen mozkorkerian erori gabe.
|
2019
|
|
Berbelitzek ez du errementariak bezain esaneko jokatuko, ez du jatorriko hutsa bere horretan utzi
|
nahi
gaztelaniazko kopian ere, ez soilik ez dagoelako autorearen purrustak entzuteko egokieran: irakurle erdaldunek ez dezatela pentsa Berbelitzek ez dakiela salvo eta además de bereizten.
|
2021
|
|
Ariketa praktikoarekin lotutakoak ziren horiek, “elkarrizketa elebidun bat mantendu dut” motatakoak. Hala, jendea animatu
|
nahi genuen
gaztelaniaz egiten duten kasuetan ere, ulertzen dutenean, euskarari eusteko. “Lehen hitza euskaraz egin diot ezezagun bati” modukoak ere planteatu genituen.
|
2023
|
|
Alde batetik, euskarazko jarduntzat erroturiko hainbat izendapenez aritzean-esate baterako, euskal literaturaz-, hizkuntza-hautua auzitan jartzeari ekin zioten hainbat eragilek: adibidez, sonatua izan zen 1978an euskal idazle vs escritor vasco prentsako eztabaida; 1 batzuek euskal idazletzat hartu
|
nahi zituzten
gaztelaniaz idazten zuten euskal herritarrak. Beste alde batetik, euskarazko jardun gisa oraindik erroturik ez zeuden adierazpide batzuk hizkuntza-jardunaren arabera zedarritzeko saioak egon ziren:
|