Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 24

2008
‎Horiek horrela, Xabier Kintana eta bestek egindakoaren ereduari jarraikiz, gure adiskideak euskara gaztelaniarentzat egin zuen lan bera saiatu nintzen egiten, duela lauzpabost urte, euskara frantsesarentzat, eta uste dut irakasle edo itzultzaile askori baliagarri izan zaiola.
‎Poema batzuk bota egin zizkidan, ikusten zuelako errepikapenak zirela, edo adierazita zeudela lehen, edo ez zutela ezer esaten. Bakantze lana berak egin zuen".
‎Poema batzuk bota egin zizkidan, ikusten zuelako errepikapenak zirela, edo adierazita zeudela lehen, edo ez zutela ezer esaten. Bakantze lana berak egin zuen" 14.
‎Alta, espero dut bai lagunduko dudala ulertzen lexikografia horren historia soziala: Azkuek zein baldintzatan egin zuen lan bere hiztegiak sortzeko, zein asmorekin, etab. Zentzu horretan, ikerketa honek Azkueren obra, bere barne balioan aztertu baino gehiago, garaiko testuinguruan kokatu eta interpretatu nahi du.
‎1921ean, 1923an, 1925ean eta horrela hurrengo hautaketa guztietan. Gainera, 1919ko lehen aukeraketan Azkuerenganako aldekotasuna erabatekoa izan ez bazen, hurrengoetan gehiengo garbiak atera zituen, egiazko oposiziorik gabe366 Egon ere ez zegoen inor euskaltzainburu lana berak baino modu eraginkorragoan burutu zuenik.
‎Hala ere nazioa ulertzeko bere modua Arana Goirirenetik aldentzen zen. Izatez, Azkueren lehen lanetan bertan bien arteko desberdintasun nagusiak antzeman daitezke: abandotarrak helburu politikoak eta gaztelaniaz aurkeztu bazituen, Azkuek euskaraz eta hizkuntza lehenetsiz3 Halaber Arana Goiriren ekinbidea zuzenki politikoa eta zehazki alderdi mailakoa bazen, Azkuerena kulturgintzara bideratzen zen.
2009
‎Zertarako galdetzen duzu. Hain zuzen ere, Euskaltzaindiari normatibizazio eta normalizazio lanean bere bidea bermatzeko, oinarri bat izateko gure gaietan. Espazio bat, gune bat, bermatu behar diogu Euskaltzaindiari egitasmoen bidez. Baina ez esklusibitatez aritzeko, oso zabal baizik.
‎Inkestagileen artean izan ziren Nikolas Ormaetxea Orixe, Odon Apraiz, Polikarpo Iraizotz, Gerhard Bähr eta beste asko. Inkestaren zati eta ondorioekin idazlan batzuk argitaratu ziren hurrengo urteetan Euskera aldizkarian, gehienak Orixeren eskutik, baina lana bere osotasunean ez zen plazaratu 1984 urtera arte, Ana Maria Etxaide ikerlariaren eskutik. Inkestagile batzuen koadernoak galdu egin dira bitarte horretan, baina Erizkizundi Irukoitza ren emaitza nagusia jasota gelditu da.
‎1989 urtean Lazkaoko VI. Barne Jardunaldietan erabakitako egitura berriarekin, baina, batzorde bakarreko sail bihurtu zen Jagon saila, Juan San Martinen ardurapean. Ordura arteko batzordeek egiten zituzten lanak beste erakunde batzuek bideratzen zituztela-eta, hizkuntzaren estatusa zaintzeko ardura hartu zuen Jagon sailak; azken batean, gerora Sustapen batzordeak bere gain hartuko zuen lan bera.
2010
‎Tesi lan bat burutzean, halako lotura bat sortzen omen da egilearen, zuzendariaren eta lanaren beraren artean. Horregatik edo, tesi zuzendari batentzat ez da arriskurik gabea doktoregai izan duen egilearen lana aurkeztea.
‎Horretara pasa aurretik, gure gizarteak 1982tik hona izan duenbilakaera analizatu behar dugu. Ezinbestekoa da analisi hori, EENren garapeneanegindako lana bere kontestuan situatu ahal izateko. Kontestu baterako egokia denjarduera, izan ere, desegokia gerta liteke beste baterako.
‎irakasle euskaldunak alfabetatzeaz etaerdaldunak euskalduntzeaz gainera koarto sokorro funtzioa bete izan du, sarri, hartarako pentsatua ez zegoen programak. Irakasleen euskalduntze lana bera, kontestuhorretan, aski baldintzatua gertatu izan da: kalitateari eustea lan gogorra bihurtu damaiz, kantitatea eta presa gailen ibili diren giroan.
2012
‎Andy Warhol artista amerikarrak, adibidez, kontsumo kulturako objektuak eta publizitatearen baliabideak txertatzen ditu bere artelanetan, arte, serioko? eta eguneroko bizimodu komertzialeko elementuak lan berean elkartu nahian. Goi kultura eta kultura herrikoia uztartzearekin estetika herrikoitu egiten da, artea komertzializatu, eta artearen eta publizitatearen arteko banaketa tradizionala lausotu; horrela, Fredric Jameson ek, new postmodern aesthetics?
‎Diskurtso modernoan ageri diren beste hainbat ideia ere errepikatzen dira erregu horretan: benetan garrantzitsua, purua, lehen mailakoa, jatorrizko lana bera da, eta berarekin batera berau idatzi duen autorea. Itzulpena, berriz, jatorrizko lan handi horren erreprodukzio hutsa denez, bigarren mailakotzat jotzen da, itzultzaile inperfektuak ez duelako lortu jatorrizkoaren funts edo egia absolutu hori bere horretan transferitzea:
‎Mirandek itzulitako lanak berak sortutakoekin alderatuz gero, erraz antzematen da idazle zuberotarrak euskaratutako idazlanek eragin nabarmena izan zutela bere sorkuntzazko poema eta ipuinetan.
‎Ez dira horiek (Nietzsche, Baudelaire, Poe eta Kafka) Miranderengan eragina izan duten bakarrak, baina nabarmenenak aipatu nahi izan ditugu adibide gisa, Mirandek itzulitako lanek bere sorkuntza lanetan izan zuten eragina nolabait erakusteko.
2013
‎Ondoko lerroetan, Hiriart Urrutiren bizia eta ibilbidea aztertzerakoan, hiru alde barnatuko ditugu: Hiriart Urrutiren bizia eta lana bera, eta lan horren baitan gazteengan izan zuen eragina; Eskualduna astekariarekin izan zuen lotura; eta haren iritzi politikoak eta haien agertzea.
‎Funtsean, lubakietako gerlako lanaz beraz ez ziren hainbeste luzatu Eskualduna ko berriketariak. Eta Jean Saint Pierreren azalpenez jarraiki, ezin dugu erran aurkezpen negatiboa egiten zuenik, beti ahalegintzen baitzen alemanen tiroen eta lehergailuen eraginaren mugatzera eta frantsesen gaitasunaren edertzera.
‎Egoera material eta sozial berriek prentsa aro berri batean sartu zuten, baina aldaketa ez zitekeen hedapenean eta produkzioan bakarrik geldi. Aldaketak edukietan ere gertatu ziren, kazetaritza lana bera garatu eta profesionalizatu baitzen. Eskualduna aldaketa horien garaian agertu zen, nahiz eta horrek ez duen erran nahi aldaketa haiek bere egin zituela.
2016
‎Politikan izan zuen jarrerarengatik noski, baina herrietan gazteek sortutako dinamikan paper berezi bat ere izan zuelako. Gazteen arteko lanetan bere parte hartzeak urratsak utzi ditu. Antzerkia zen gazteek preziatzen zuten ekintza.
2021
‎257) –silaba bakarreko zenbait hitzoinetan atzizki afrikatu baten bidez buruturiko luzapenaz ari delarik– nabarmentzen du akitanierako Belex, bels formek eta Andrearriagako harrian agertzen den Bel ek euskarazko bel/ beltz bikotean ikusten den txandaketa formal bera erakutsiko luketela. Lan berean (270 or.) esaten du, Lergako vm.me.sa.har alde batera utziz gero, baskoien lurraldean agerturiko akitaniar kutsuko izenen artean (Andrearriagakoa barne) ez dagoela euskal ordain gardenik duen izenik edo hitz oinik, dauzkaten osagai edo atzizkiak eta haien ezaugarri fonetikoak akitanieraren corpuseko izenetan irakurtzen direnen parekoak badira ere (bel, bels, so...). Beltránentzat eta Velazarentzat (2013:
‎Bere ustez, baeserte n ere Akitaniako teonimoetan ugaria den tatzizkia eta datiboko e hondarkia daudeke (ibidem, 311), idiatte n (Saint Péd’Ardet) bezala (ibidem, 332, 368). Lan berean (ibidem, 373) zehazten du teonimoetan lekukotzen den e hondarki berezia –batzuetan hirugarren deklinabideko i nahiz bigarrengo o markarekin txandakatzen dena (andosso [dat., Sant Bertrand de Comenge, Sent Helitz [Saint Elix sur Baïse]/ andose [Narbona], baigorrixo/ bvaigorixe) –, galtzen ari zen zaharkina zatekeela.
‎304, 311) onartzen du Aherbelste n eta Baeserte n, bai eta Alardosto n ere, t atzizkia egon daitekeela (azkenak latineko o datiboaren hondarkia duke). Hemendik, zenbaitetan segurik, teonimoa deklinatu gabe dagoela onartzeko (hau jainko izenetan usu agitzen da; ikus lan bereko 300 eta 306 or.) eta atzizkia te dela errateko egin behar den urratsa ez da oso handia.
‎Horregatik esaten dugu ik ere, kasu honetan, determinatzaile zehaztugabea dela. Alegia, artikuluaren lan bera egiten duela, baina testuinguru egokia behar du, hala ere: operadore baten itzalean, kasu honetan ezetza, aktibatzen da.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia