Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 34

2002
‎Hatzak teklatuan dantzari, kantatzen hasten nintzen neure kolkorako. Ez dakit alemanez, eta Schumann-en lied melankoliatsuenen bertsio frantsesak kantatzen nituen. Lorsque j, ai le coeur lourd eta Qui me délivrera des attaches de ce monde?
2006
‎Nik ez nuen tutik ulertzen, baina Matiasek bultzatu egin ninduen. Uste dut taldeko batzuek bazekitela alemanez. Agian benetako soldaduak izanen ziren, ez dakit.
2010
‎Inork ba al daki alemanez?
2011
‎–Arrazoi duzu. Gainera, hitzik ere ez dakit alemanez.
‎–Telefonoz hitz egin genezake harekin, aurrea hartu zion Lucíari, erantzutekoa egin baitzuen?. Bai, badakit ez dakigula alemanez. Baina hizkuntza dakien norbait bila genezake hemen, elkarrizketaren itzulpena egin dezan.
‎Telefonoz deitu zion. Janek ez zekien alemanez, baina ingelesez nola edo hala mintzatzeko gauza zen; zorionez, Ziegler inspektoreak ondo egiten zuen Shakespeareren hizkuntzan, eta horri esker ikerketaren nondik norako guztiak kontatu ahal izan zizkion. Ikerketa bertan behera utzita zegoen, erabat geldirik.
2012
‎Nolwenek zekien alemanera apurra artekatu zuen, aski egokiro nire iritziz. Inguru minguruz borobilka ibili ginela ziruditan.
2013
‎Gerla batetik bestera iragan ziren berrogeita hiru urte horietan, Alemaniari errebantxa egiteko asmoa ez zen desagertu. Eta errebantxaren gogo hori bazegoela bazekiten alemanek ere. Errebantxa gogoaz anitz idazten zelako,
‎errechimendu andana bat igorririk hemendik Montdidier eta Amiens-eko alderat, martcho ondarreko haitada izigarrian. Bazakiten alemanek; ikusiak zituzketen lekutzen; salhatarietarik ere jakina zuketen lekutuak zirela. Mehatuak izan gatik, beldurrik ez
‎JAGOBA. Aizu, galdera bat; zure idazkariak badaki alemanez?
2014
‎248 Herrialde bat inbaditzea gustatuko litzaidake. Baina ez dakit alemanerarik.
‎Adibidez, gaztelaniazko wikipedian,, revolucionario ruso de origen judío?, frantsesezkoan, révolutionnaire et homme politique russo soviétique?, ingelesezkoan. Russian Marxist revolutionary and theorist Soviet politician?, katalanez, revolucionari marxista soviètic?, eta abar. Ziur aski, aukera gehiago ere egongo da, adibidez, alemanezkoan (neuk ulertu ahal izan dudanaren arabera, ez baitakit alemanez) inor baino zuhurrago jokatzea erabaki dute eta ezein jentilizio paratu beharrean (beti nolabaiteko balioespen bat dakarrena) datu hutsetara jo dute, eta horrela alemanek hain maisukiro kudeatzen dituzten datu zehatz parrastada baten erdian uler dezakedan bakarra da jaio zela, in Janowka, heute Bereslawka, Ukraine?. Eta kitto.
‎gauza bat da hizkuntza bat ezagutzea etabeste bat jakitea: nik alemana ezagutzen dut, norbaiti aditu eta alemanez ari delaantzematen ahal diot, hizkuntza hori alemana dela ezagutzen dut, baina jakin, nikez dakit alemanez. Ezagutu, menderatu eta jabetu, beraz:
‎egiazko Ama Birjina baten ikusi: sufrikarioen sufrikarioa badakigu aleman gerlako liburu batean irakurririk: erratea bezain erraz balitz hamar lagunetarik zortzi ez ziren eroriko:
‎Fortunatu da E. doktoreak jakitea alemanez, Baionan ez baitira anitz izanen hizkuntza hori dakitenak, edo, bederen, gaur den egunez hizkuntza hori badakitela aitortuko dizutenak. Baietz erran du E. doktoreak ordea, badakiela alemanez.
‎Nik ez dakit alemanez.
‎Nik ez dakit alemanez.
2015
‎Ez dakit alemanez.
Badakizu alemana dela ikasten zailenetakoa?
2016
‎–Guten tag, ein ticket, bitte??, eskatu zion alemanez, beste edozer gauza ingelesez esan baino lehen. Ez zekien alemanez hitz egiten, baina atzerritarrek hitz pare bat Goetheren hizkuntzan esatea, lurralde germaniko guztietan asko eskertzen zuten gauza zela iruditu zitzaion beti, eta askoz adeitsuagoak izaten ziren horrela. Turista gehienek ingelesez hitz egiten zieten, noski, azken gerraren irabazleen hizkuntzan, arerioenean.
‎Gainera, garbi zegoen alemanezko jatorrizko bertsioak ezagutu gabe ere euskarazkoak gaztelaniazko itzulpen haietatik atereak zirela. Antxon Bengoetxeak, ia ziur, ez zekien alemanez. Xabierrek euskaraz eta gaztelaniaz zer edo zer irakurtzeko eskatu zion, jakin minak bultzatuta, eta Josebak poema baten hasiera leitu zuen, bai gaztelaniaz bai euskaraz:
‎Guk xantza izigarria izan genuen. Gure tenienteak alemana bazekien alemanek berek bezain ongi. Klasa 15ko mutikoa zen.
‎Zuek ez dakizue alemanez.
2018
‎—Xuan, ez dakite alemanez —esan dio Añesek bizikletarekin bere parean jarriz.
2019
‎Biharamun goizean sukaldean gosaltzen ari ginenean jaitsi zen ofiziala. Beste eskailera batek hara ematen du, eta ez dakit alemanak entzun egin zigun ala ezustean hartu zuen bide hura. Atean geratu, eta esan zuen:
‎– Badaki Alemanak Parisen sartu direla, On Manuel?
‎Ez dakit alemanez, baina badut Berlingo hizkeraren berri bertako lagun batzuei esker: aleman estandarretik dezente urrutiratzen den hizkera bat egiten omen dute.
‎Hiketari zukua ateratzea zuen Garikanok hurrengo pausoa. Ez dakit zenbat denbora emango zuen itzulpenean, ez naiz nor itzulpenaren maila epaitzeko ez dakidalako alemanez, baina emaitza, euskararen ikuspegitik begiratuta, tatxarik gabea da. Narratzaileak aleman estandarrean egiten du originalean, euskara batuan itzulpenean, eta pertsonaia nagusia, Franz Biberkopf eta kaleko jendea, hobe horrela deitzea, eta ez kaleko pertsonaiak, bertan ageri den giza abaraska askotan anonimoari?
‎Beraz, nik Haizpeko Meategiei buruz kontatu dizuedana pasatu eta handik lau urtera izan zen hori. Osaba Manolok oso ondo zekien alemanez, eta egunero entzuten zuen irratia gertutik jakiteko nola zihoan prozesu erraldoi hura. Kontuan izan behar duzue han agintari nazi garrantzitsuenak epaitzen zituztela, kriminal huts nazkagarriak, tira, harrapatu zituztenak soilik, batzuk ordurako hilda zeudelako eta beste batzuek lortu zutelako ihes egin eta ezkutatzea.
2020
‎Gero, itzultzaile jardun nuen Kuban bertan, baina ez luzaro, inteligentzia zerbitzuarentzako lan egitera eraman baininduten Berlinera, Ekialdeko partera. Kubako ofizialek ez zekiten alemanez, eta itzultzaile jardun nuen nik han, batzuen eta besteen artean. Agiriak itzultzea ere egokitu zitzaidan, baina ez nintzen espioi.
‎Ez dakizu alemanez?
‎Nik ez nekien alemanez,
2022
‎Benetan zen bitxia: porrota etortzen ikusi zuen; iparraldeko azken gudu lastimagarrietan parte hartu zuen; ihes egin zuen; bazekien alemanak atzetik zituela; behin zaurituta, ordea, ahaztu egin zuen hura guztia. Orain oroitzen zuen.
2023
‎Kontatu duenez, lehenagotik zuen adiskide egilea, eta harengandik jaso zuen eleberria opari. Ezin zuen, baina, hartan zer kontatzen zen ulertu, ez baitzekien alemanez. Hargatik hasi zen hizkuntza ikasten Rodriguez.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia