2007
|
|
Iparraldekoak izatea. Harrigarria da, ostera, protagonista ugari atzerrikoak izatea, hala nola Colas, Gavel, Veyrin, Vinson..., aldizkaria euskalduna izan arren; jakina, idazle
|
horien
maila intelektual altuak justi, katzen du hauen parte hartzea Ipar Euskal Herriko sare kulturalean, bertokoak izan ez arren.
|
2008
|
|
Hunek, ainitz partida jokatu ondoan gazteekin igandetan, eta astearte horietan berriz, Bercetche, Etchenic, Londaiz, Bessonart, Panpo, Ussaralde, Vignau, Elissalde edo Aguinaga batzuekin, horietarik denetarik da jujatzen ahal nolakoa zen Josep Gozterratxu jaun erretor pilotaria, hau haatik lehenik apez eta astean behin pilotari, Dongaitz trinket hartan lehenago Baxenabarre alde hartan plazetan eginak zituen partiden ondotik. Hots ez zuen arras merezi Josepen etxeko batek egun batez bi anaia
|
horien
mailaz erran zuena: «> Michel> ba, > hura> zen> pilotaria>! > »> Guk aldiz errefera ginezoken:
|
2012
|
|
Izan ere, euskal itzultzaileek diskurtso modernoak kontuan hartzen ez dituen hainbat zailtasuni aurre egin behar izan diote askotan. Esate baterako, diskurtso modernoan bi hizkuntzaren artean lortu beharreko baliokidetzaz hitz egiten da, bi hizkuntza
|
horiek
maila eta baldintza berekoak izango balira bezala. Atal honetako adibideetan ikusi ahal izan dugunez, ordea, euskal itzultzaileek beti menpekotasun egoera batean aurkitu izan den hizkuntza batera itzuli behar izan dute, eta horrek teorian defendatu dituzten hainbat irizpideren aurka egitera behartu ditu.
|
|
MEIG sailean berrargitaratzean Altunak erdaratiko esamolde hauetako askoren euskal ordainak paratzen baditu ere, garbi dago Mitxelenak ez ziola norentzakoari laguntza hori eskaintzen. Eta horrek, esaldiak frantsesez, ingelesez edo latinez egoteak gaitasun linguistiko batzuk eskatzen dizkio irakurleari, nahiz eta liburuan zehar barreiaturik dauden batzuk ulertzeko hizkuntza
|
horietan
maila handia edukitzea ez den beharrezkoa. Hala ere, aipu hauek norentzakoaren alderdi bat irudikatzen dute:
|
2016
|
|
Horrez gain, ohartu behar gara obra horrek oztopo asko gainditu behar izan zituela ulertua izateko. Diglosiaren egoera kontuan hartuz D. Mesguishen idatzien argitan oztopo
|
horien
mailaz ohartzen gara, antzerkiak publikoarenganaino heltzeko gainditu behar dituen trabez.
|
|
Beraz jaun erretora, zer gituzu? Errepublikano tzar
|
horien
maila berean gu ere ezartzen?
|
|
Bertako publikoak autorearen talentuaz gozatzen zuen. Baina obra
|
horien
mailaren neurtzeko kanpoko adituen iritziaren lortzea zaila zen, hizkuntzaren mugarengatik. Obrak ez dira itzuliak izan.
|
2021
|
|
Adjektiboek entitateen ezaugarriak zehazten dituzte, eta mailakatzaileek ezaugarri
|
horien
maila edo gradua zehazten dute, batzuetan, besteekiko alderaketa eginez. Mailakatzaileekin agertzeko gaitasuna adjektiboen kategoria ezaugarritzeko irizpidetzat har dezakegu, beraz.
|
|
Neurria adierazten dutenez, zenbatekoari ere badagozkio horrelako sintagmak, baina horrekin batera neurriaren maila ere seinalatzen dutela esan daiteke. Hain zuzen, morfema
|
horien lekuan
mailari dagokion bezain morfema ere onartuko lukete horrelako sintagmek (bezain luze, bezain zabal).
|
|
Egitura sintaktikoan ere badu horrek eragina. Baina mota bereko osagaiak elkartzeko aukera ere ematen digu hizkuntzak, eta orduan elementu
|
horiek
maila berean gelditzen dira. Juntaduraren bidez gauzatzen da aukera hori.
|