2008
|
|
erakunde akademikoak (hizkuntzaren akademia, bertako unibertsitate bi eta atzerriko beste bi), hizkuntza zerbitzuak eskaintzen dituzten eta ikerketa atala duten enpresak, argitaletxe bat, nazioarteko erakunde bat6, eta, azkenik, norbanako bat7 Ekimen batzuk (OEHTC, XXMECE, EPG...) diru publikoz osorik finantzatu dira, eta gainerakoek diru-laguntza publikoa jaso dute. Beste
|
hizkuntzen
kasuan ere, nabarmena da unibertsitate eta entitate akademikoen e (ra) gileeta garatzaile lana, instituzioen eta, hainbatetan, enpresa handien finantza laguntzaz. Sarritan (mundu batez ere), proiektu komertzial handiek ekarri dute corpus proiektu handiak abian jartzea (The Bank of English Cobuild, esaterako), batez ere baliabide linguistikoak eratzeko, nahiz eta oinarrizko baliabidea bera egitea ere helburu nagusi izan den ‘corpus proiektu nazionalen’ kasuan:
|
|
Ez da inoiz gauza erraza izan hitz elkarketa non hasten den eta non bukatzen jakitea: ez euskararen eremuan eta ez, egia esan, atzerri
|
hizkuntzen
kasuan ere. (?).
|
2009
|
|
Era berean, diskriminazioak aukeratutako hizkuntza ofiziala erabiltzeko eskubide publiko subjektiboan izan dezake jatorria, eta horrek, baita gutxiengo
|
hizkuntzen
kasuan ere, hizkuntzaren ofizialtasunean ezezik, aurrez aipatu Eskubide Zibil eta Politikoen Nazioarteko Ituneko 27 artikuluan ere du bere oinarria. Nire iritziz hizkuntza ofizial orori dagokion eta ezabatu ezin den funtsezko eskubidea da.
|
2010
|
|
Sorterrian ezin biziak bultzatu du horretara.
|
Hizkuntzaren
kasuan ere berdin da:
|
2011
|
|
Gaitasun eleanitza gaitasun edo konpetentzia eleanitza, Coste eta bestek (1997) lehendik proposatzen zuten haritik europako erreferentzi Markoan (2001) oso era nabarmenean agertzen da, eta haren ondoren ikerlari askok erabili izan dute printzipio adostu bezala (guasch & Nussbaum, 2007). dolz eta Bronckartek (2002) aldiz, ñabardurak, zehaztasunak jarri dizkiote konpetentzia nozioari. Azken hauen iritziz, berezko, unibertsal, norbanakoaren konpetentzia bezala ez luke eragin handirik, lehen
|
hizkuntzaren
kasuan ere ez duen bezala; alegia, hizkuntza bat, eta gutxiago bi edo gehiago, ez dira berez, garapen biologikoaren emaitzak. Landu
|
2017
|
|
Arabako eta Bizkaia mendebaldeko udalerrietan, berriz, euskara ezagutza apalagoa da. Euskara transmisioa eta etxean erabiltzen den
|
hizkuntzaren
kasuetan ere, antzeko datuak mantentzen dira (Eusko Jaurlaritza, 2009). Oro har, euskal komunitatea ipar aldean kontzentratua dagoela ikusten da, eta hegoaldean, euskara ezagutu, euskara transmititu eta euskaraz bizi den herritarren ehunekoa oso txikia da.
|
2020
|
|
Aurrekoarekin batera, euskara ingelesa baino errazagoa dela pentsatzen dutenen pisua nabarmen jaitsi da 2011tik, eta ingelesaren gaineko uste hori handitzen joan da, DBH2n lehenbiziko aldiz ingelesa euskara baino errazagoa dela pentsatzea nagusitzeraino. IKTekin hobekien lotzen den
|
hizkuntzaren
kasuan ere ingelesak gorantz egiten du... (Mart� nez de Luna eta Suberbiola, 2017:
|
2021
|
|
Eta, hori euskal kultura bizitzen ari den zerbait da, literatura barne, eta horregatik euskal kultura literatur erreferentzien saretzeko premia sarearen metafora erabiltzen baitu Petitek kultura irudikatzeko handia da. Saretze horretan hezkuntzaren rola eta eragiletza ezinbestekoa da, Euskal Herriko gazte askorentzat horixe bera baita euskal kulturara edota literaturara sarbide bakarra,
|
hizkuntzaren
kasuan ere gertatzen den legez.
|