2007
|
|
Praktika horrek bakarrik aldatzen ditu hizkuntza erabilerak, hizkuntzaohiturak, hizkuntza identitateak, eta abar. Praktika horren kontzeptuak eta egitateakbakarrik baitaratzen ditu
|
hizkuntzen arteko
botere harremanetan tirabiran etasokatiran dabiltzan faktoreak. Ez lege formalari darion ofizialtasun antzuak.
|
2011
|
|
Nik ez nuke hizkera hori erabiliko hiztun herri abailduaren aldeko susperraldia ahalbidera dezakeen politika izendatzeko. Ez dut uste
|
hizkuntz
boterearen harremanak eta mekanismoak, goitik behera, edota, behetik gora?
|
2012
|
|
Literatura nazionalaren ideala, beraz, hankaz gora jartzen du literatura postkolonialak, eta literatura guztiak, identitate indibidual nahiz kolektibo guztiak bezala, pluralak eta hibridoak direla gogorarazten. Dena den, teoria postkolonialek kultura aniztasun kontzeptuaren erabilera abstraktuegiaren arriskuez ere ohartarazten gaituzte, kultura aniztasuna
|
hizkuntzen arteko
botere harreman asimetrikoak kontuan hartu gabe bultzatzeak hizkuntza hegemonikoen proiektu neo kolonialak ahalbidetu baititzake:
|
|
Izan ere, itzulpenaren teoria postmodernoek literatura nazionalen mitoa zalantzan jarri eta hizkuntzen arteko mugen lausotasuna agerian jarri badute ere, hizkuntzen arteko desberdintasunak eta hizkuntza bakoitzaren ezaugarriak ezagutu eta errespetatu beharra azpimarratu dute, gogoraraziz
|
hizkuntzen arteko
botere harreman asimetrikoak kontuan ez hartzeak homogeneizazio kultural eta linguistikora eraman dezakeela mundua eta, jakina, beti ere hizkuntza hegemonikoen mesedetan eta hizkuntza txiki edo gutxituen kaltetan. Ildo beretik mintzo zaigu Sarrionandia euskararen eta gaztelaniaren arteko harremanen inguruan:
|
2015
|
|
|
Hizkuntzen arteko
botere harremanak
|
|
Baina egituraz sinple dirudien diskurtso horretan, egundoko zartada ostentzen da euskararen garapenaren kontra, soziolinguisten ustez; hizkuntza baten egoera berdin gera dadin edo txarrera egin dezan modurik eraginkorrena horixe delakoan. Gai hau askotan eztabaidatu da azkeneko urteotan eta alde askotatik, eta atalaren hasieran zerbait aipatu den arren, ez dut jardungo
|
hizkuntzen arteko
botere harremanez, ez bainaiz aditua, baina diskurtsoaren inguruan nabarmengarri iruditzen zaizkidan puntu batzuk agertarazten saiatuko naiz.
|
2016
|
|
Datorren ikasturtean jarraituko dugu Uema Udalerri Euskaldunen Mankomunitatetik.Arnasguneetan eta hizkuntzaren ekologian oinarritu duzu lanketa. Zer da hizkuntzaren ekologia. Inguruan ditugun
|
hizkuntzen arteko
botere harremanak aztertzen ditu. Hizkuntza batzuk ahultasun egoeran daudenez, horiek indartzeko neurriak zilegi direla aldarrikatzen du.
|
2021
|
|
Beraz, hizkuntza hautuarena ez da erabakimen inozo bat, ustez norberak askatasunez har dezakeen eragozpenik gabeko aukera. Gehienetan modu automatikoan hartzen ditugu erabakiak, baita hizkuntza aukeratzeko erabakiak ere, baina, hizkuntza egoerek bultzatuta, bi
|
hizkuntzen arteko
botere harremanen mende gehienetan, gutxitua den hizkuntzaren kaltetan ia beti.
|
2022
|
|
«Hizkuntza boterea da;
|
hizkuntzen artean
botere harremanak daude», esan duzu berriki hitzaldi batean. Azal dezakezu?
|
|
Hizkuntzak ez dira neutroak, eta
|
hizkuntzen arteko
botere harremanak hainbat arlotan ikus daitezke, baita hizkuntza hegemonikoen artean ere: Frantziak nola bizi du ingelesaren presentzia?
|
2023
|
|
Pertsonen zein
|
hizkuntzen arteko
botere harremanak hortxe daude. Erdara nagusi den talde elebidun batean euskarari eustea ez da erraza eta, besteak beste, pertsona horrekiko distantzia hartzen duten taldekideak ere egongo dira.
|
|
Gauzak argi: pertsonen zein
|
hizkuntzen arteko
botere harremanak hortxe daude. Erdara nagusi den talde elebidun batean euskarari eustea ez da erraza eta, besteak beste, pertsona horrekiko distantzia hartzen duten taldekideak ere egongo dira (eta halakoak kudeatzen ere ikasi du eusle izatea erabaki duenak).
|