2008
|
|
Ez, ez da beti hain erraza itzultze lana. Eta arlo honetan ere zenbat buru hainbat aburu delakoa azaltzen zaigu,
|
hizkuntz
aldaketa egin behar duenaren jakituria, sentiberatasun, inspirazio, trebetasun eta irizpideen arabera. Horrexegatik, mintzaira batetik bestera edozein perpaus labur ematean itzultzaile bezainbat itzulpen ezberdin gertatzen direla esperientziaz jakinda, gauza egiaztatu gabeetan fede handirik ez dugunoi behintzat, zail egiten zaigu Testamentu Zaharraren Hirurogeita hamarren itzulpen mirarizkoan sinestea, hirurogeita hamar lagunek, nork bere kontutik eta bakarka Biblia osoa hebreeratik itzultzen hasi eta azkenean guztiak grezierazko emaitza berbera eskaintzera heltzea fantasia guztien gaineko zerbait da eta.
|
2009
|
|
ez adin aldetik, ez eta bikotekideen lehen hizkuntza aldetik edota gaur egun euskaraz duten gaitasunaren aldetik ere: soilik
|
hizkuntza
aldaketa egin izana.
|
2012
|
|
|
Hizkuntza
aldaketa egitea tokatzen zen eta ohiturik geundenez gauzak ikasi behar genituela jakitera eta gurea abandonatu edo hobetu behar zen egoera bat zela sentitzera, ez zigun buruhauste gehiegirik sortzen hizkuntza aldaketak, eta egia esateko, batzuoi Talesen teorema edo azelerazioaren formula baino dezentez errazago egiten zitzaigun gaztelera entzun, esan eta idaztea.... Niri ere, euskararen imurtzi latz hori nuela eta, Donostiako Lasallen Atxagari bezala, deituko zidaten «casero» edo antzeko zerbait, Nafarroa, Aragoi eta Valentziako eta mutiko bizkaino haietako gehienek ez baitzekiten gure «casero»ren esanahia, baina superbibentziarako dohain egokiagoduna izan nonbait asteasuarra baino eta ez nintzen enteratu, eta ez enteratzeaz aparte ikaragarri gustatzen zitzaidan erdaraz aritzea, saltsaren erdian egotea esango luke gure anaiak, baina erdi erdian.
|
2014
|
|
Bakaikun hau frogatzeko proba bat egin genuen" Es ke erdaraz ezagutu genuen elkar" deitu genion. Hiru bikoteak
|
hizkuntza
aldaketa egitera iritsi dira. Urte bete barru ikusi nahi dugu ea eusten dioten hizkuntza aldaketari.
|
2015
|
|
Badirudi erronkazale jatorrak direla
|
hizkuntza
aldaketa egin duten bikoteak, eta eskertzekoa
|
2016
|
|
Badirudi erronkazale jatorrak direla
|
hizkuntza
aldaketa egin duten bikoteak, eta eskertzekoa da. Nahi bezala espresatzeko mugak, muga horiek zer dira ba, muga zailagoak gainditu dituztenentzat?
|
|
Hortik aurrera, ez da bestelako mugarik jarri: ez adin aldetik, ez eta lehen hizkuntza aldetik edo gaur egun euskaraz duten gaitasunaren aldetik ere; soilik,
|
HIZKUNTZA
ALDAKETA egin izana.
|
2018
|
|
Frantsesetik, bien artean gaztelania erabiltzera pasatu ziren.
|
Hizkuntza
aldaketa egin baino lehen, goizean, Fabiori kutxak furgonetan sartzen lagundu ziotenean, Martak burua biratu, eta Añes ikusi zuen etorbidea gurutzatzeko semaforoari itxaroten, xurgagailua esku batean, plantxaren mahaia bestean. Beste norbaiten gauzei helduta, ez erortzeko.
|
2020
|
|
Demagun nik neuk
|
hizkuntz
aldaketa egin nahi dudala, baina nire etxekoek ez. Nola jokatu?
|
2022
|
|
nahiz eta, batzuetan, zalantza izan ea parekoak euskaraz dakien ala ez, nik beti, lehen hitza euskaraz. Ulertzen ez badu,
|
hizkuntza
aldaketa egiten dut. Oso inportantea da niretzat euskaraz hitz egitea; horrela bizi naiz.
|
|
Baliabidea esan dut, baina dohaina, oparia esan behar nuke zehatzago. Itzulpenak
|
hizkuntza
aldaketa eginaz gain idazlanaren, literatura lanaren arima, izpiritua eta gogoa ere harrapatu eta gorde behar baititu bere baitan. Zeren itzulpengintzarik gabe beste batzuk izango ginateke gaur egun, zalantzarik gabe.
|