2000
|
|
bi! —eten zuen Joxe Aberasturik, zeina mintzatu baitzen ozentki, istant batzuk lehenago ezin erran izan zituen
|
hitzen
ordainean edo— Nik Potosirat joan nahi dut...
|
2002
|
|
FSAren alfabetoko osagaiak sinbolo sinpleak diren bitartean, FSTarenak bikoteak dira. Transducer ingelesezko
|
hitzaren
ordaina euskaraz automata itzultzaile edo itzultzaile izango da testuan, idazle batzuk transduktore ematen duten arren.
|
|
Lagunekin, beraz, ezta hitzik ere gai hauetaz. Diktadura batean kartzela baita
|
hitzaren
ordaina.
|
|
Lagunekin, beraz, ezta hitzik ere gai hauetaz. Diktadura batean kartzela baita
|
hitzaren
ordaina.
|
2004
|
|
Ez dakit zenbat urte ditudan prestatzeko baina saiatuko naiz. Ez dut hiztegi arrunt bat egin nahi, hau da, japonierako hitzak eta aldamenean euskal
|
hitz
ordainak jasotzen dituena. Nik testuingurua jaso nahi dut, hau da, egoera errealetan hitz bat eta beste nola erabiltzen diren.
|
|
«euskerología»
|
hitzen
ordaina izango litzateke (49). Elhuyar hiztegian, zeine tan «euskalaritza» ez baitator baina bai euskalari, hau baskologoren baliokide tzat hartzen da, euskaralogoarekin berdinduz.
|
2005
|
|
ban, ba, eta bas (iber.), eta euskarazko bat zenbakiarekin lotu behar dira. Halaber, take eta tegi (iber.)
|
hitzen
ordaina euskarazko tegi, ti, eta gi ei dira. Iberierazko ite ere, euskarazko pluralgileekin (eta, dit, te) lot omen daitezke (adib.
|
|
Euskaraz, ciudadama/ citoyenette/ citizenship
|
hitzaren
ordaina herritartasuna izaten da. Guretestuan, eta nahasketarik sor ez dadin, hiritartasuna erabiliko dugu, horren bidez eskubidedemokratikoetan oinarritzen den gizarte hitzarmena azpimarratu nahi baitugu.
|
2006
|
|
o) Bestalde, gaztelaniazko reconocimiento
|
hitzak
ordain desberdinak ditu euskaraz, horretarako aintzat hartu baita hitza horrek kasuan kasuan dituen esangurak. Batzuetan, aditzak aitortzea adierazi nahi du:
|
2008
|
|
hitz bat nola itzuli behar den jakiteko, aurretik itzulitako esaldi guztien artean hitza dutenak aukeratzen ditugu, gero esaldi horien itzulpena lortu eta bilatu zein den esaldi itzuli guzti horietan azaltzen den hitza, gehien azaltzen den hitz hori izango da jatorrizko hitzaren itzulpena. Gero gure esaldiko hitz guztien ordaina zein den jakinda, bigarren etapa batean xedehizkuntzako hitz horien ordena egokia bilatu behar da, horretarako, hasieran, xede hizkuntzako testu erraldoietan estatistikoki bilatzen da ea hitz horien artean zeintzuk azaldu diren elkarren segidan eta zein maiztasunarekin, eta gero, datu horiek kontuan hartuta
|
hitz
ordain horien
|
|
enfermedad> de> Bright, > ropesías; > ez, ordea, euskaraz), nahiz eta beste batzuetan zabalkunderako idazteak testuaren birformulazioa dakarren eta, beraz, azalpenaren bidez hainbat kontzeptu eta arazo zehazkiago deskribatzen dituzten (Arrigain 1994), eta hainbat gaitz bereizten ere ahalegina egiten duten (nafarreri> roa, > reria). Bestalde, ez dirudi testuinguru horretan, sarpullido? > (elgorriak eragindako exantema, alegia)
|
hitzaren
ordainik behar denik eta gaitzaren izena bera balia daiteke harako hura adierazteko (elgorria>). Baina, esan bezala, zailagoa dugu jokabide hori gaitz exantematiko guztien paradigman.
|
|
Nolanahi ere, erregimen hura amaitu aurretik berreskuratu zen asmoa Akademia baitan, zehazki 1926an. Hola gaztelania euskara formatua izatea ebatzi zen eta erdal
|
hitzen
ordainak ez ezik Azkueren Tours-eko hiztegian jaso gabeko euskal hitzekin ere osatzea. Proiektua serioski hartu eta pertsona bat kontratatu zen ataza hartan aritzeko:
|
2009
|
|
Horrelakoetan, urteetan ukatutako aginaldoaren zain bezala hurbiltzen zen jendea elizara. Esan gabe gelditutako
|
hitzen
ordaina heriotzari eskertzera, susmatzen nuen.
|
2012
|
|
Dena den, itzulpenaren inguruko gogoeta handirik ez dugu aurkitzen Duvoisinengan. Haren garaiko itzultzaile gehienak bezala, euskararen eta euskalkien kontuak kezkatzen zuen gehienbat; Telemakeren itzulpeneko ohar gehienak ezezagun samarrak iruditzen zaizkion hitz edo esamoldeen esanahia argitzeko ezarriak dira, edota lapurtera ez beste euskalkietako
|
hitzen
ordainak emateko. Itzulpen irizpideari buruz, berriz, esan genezake nahiago zuela, garaiko itzultzaile gehienen antzera, hitzez hitz itzuli beharrik ez izatea.
|
2013
|
|
• Euskarazko gogo latinezko mens
|
hitzaren
ordain gisa erabiltzen da zenbaitetan (ingelesezko mind, gaztelaniazko mente, eta halakoen ordain gisa ere). Halaber, mensek grekozko menos (bultzada, gerrariaren grina) itzultzen du.
|
2015
|
|
Esate baterako, 1745ean argitaratutako hiztegian, euskararen gainean sekula argitaratu den lehena? erdal
|
hitzen
ordain euskaldun guztiak jarri zituen, bata bestearen ondoren, bakoitza zein euskalkitakoa zen esan gabe. Euskalki batean ez zen hitza, beste euskalkikoarekin osatu nahi zuen.
|
|
Ez da agertzen, ostiral?
|
hitzaren
ordaina Arabako lekukoetan.
|
2016
|
|
vi 8 ver), kategoria (aditza, izena, adberbioa...), funtzio sintaktikoa (subjektua, objektu zuzena, modifikatzailea...), eta beste hainbat ezaugarri. Ondoren, transferentzia fasean, jatorrizko esaldiko
|
hitzei
ordainak ematen dizkie, eta informazio gramatikala egokitzen du. Eta, azkenik, sorkuntza fasean, euskarazko testua sortzen du, transferentzian lortutako informazioa baliatuta:
|
|
Gizakiak gira, gizon ala emazte izan aitzin. Emeki emeki" sexu" hitza baztertzen du," genero"
|
hitza
ordain ezarriz, norberak nahi duen bezala hautatzen ahal duena (3).
|
2017
|
|
1596ko Refranes y sentencias en ekosari jarri zen gaztelaniako, haba?
|
hitzaren
ordainetan. Goierriko alderdi batzuetan (Zegama, Beasain) egoskari esaten da.
|
|
eta, bisnieto?
|
hitzen
ordainetan. Gauza bera Rafael Mikoleta bilbotarraren ikasbidean (1653).
|
|
Lehiaketa modu digitalean antolatu dute, eta parte hartzeko helbide honetan sartu behar da. Webgunean klikatu eta kooperatibari buruzko galdera orokor batzuei erantzun ondoren DANOBATGROUPeko hiztegi teknikoan sartu eta hainbat
|
hitzen
ordainak aukeratu dira, besteak beste.
|
2018
|
|
77 Arerio bizkaitar hitza hostis latinezko
|
hitzaren
ordaina da," etsai" inimicus en ordaina den bezala. A herio tik(" hantxe herioa") edo hari herio tik dator.
|
2021
|
|
Hala, umhambi hitzaren bidez itzuli dute planeta isiZulueraz, hitz horrekin deitzen baitiote alderrai dabilenari. Beste batzuetan, berriz, deskripzioak edo azalpenak erabiltzen dituzte; horren adibide da fosil
|
hitzaren
ordaina: amathambo amadala atholakala emhlabathin, hau da, «lurrean aurkitutako hezur zaharra».
|
|
Lagun batek esan zidan euskaraz ez zuela aurkitzen erdarazko" ternura" erdal
|
hitzaren
ordain egokirik, sentipen hori adierazko modukorik. Harri eta zur utzi ninduen.
|
|
" Sakratu"
|
hitzaren
ordaina alemanez, berriz, heilig da, heil hitzetik datorrena. Heil" osasuntsua" da," zorionekoa"," osoa"," kaltegabea"....
|
2022
|
|
Nederlanderak ere bai. Alemanez, ordea, Sperre darabilte" barrera"
|
hitzaren
ordaintzat, eta adiera ho netan: Rücklaufsperre, euskaraz atzerabide langa, atzerabide muga edo atzerabide ba rrera itzul daitekeena.
|
|
Bi hitz horiekin gogoratu dut gaurdaino Mariaren maitasuna, memoria eta diskrezioa azpimarratzen dituen kontakizunaren errematea. Bihotza eta gorde
|
hitzen
ordainekin gogoratzen dut gaztelaniazko bertsioa ere(" MarÃa guardaba todas estas cosas en su corazón").
|
|
80 Hitz hau iluna zait, are frantsesezko inconcevable
|
hitzaren
ordaintzat. Esaldi honetan adierazi nahi da orainaldi betiereko bat pentsaezina, ezinezkoa dela.
|
|
81 Kasu honetan mesure ‘neurri’
|
hitzaren
ordain gisa, neurri unitate zehatz bat eman du Belak: zehea (cf.
|
|
Euskara kolokialaren eskuliburuaren bigarren zatia HIKEAko fitxekin osatua dago. Hiztegi bat da, beraz, baina hiztegi berezia, zeren kontsultatzen dugun
|
hitzaren
ordain kolokialak eskaintzen baititu. ‘Azkar’ begiratzen badugu, adibidez, herio batean, ziztu bizian, hanka soinu batean, popadan eta besteren batzuk aurkituko ditugu; eta atuna baino azkarrago, txioa baino arinago eta beste konparazioren batzuk, lagunarteko hizketan erabilgarriak.
|
2023
|
|
Zerorri zeure buruaz harritu zara, nola izan zaren gai ingelesez hainbeste ñabardura, hizkuntza aberats eta sentimenduz guztia esplikatzen. Garuneko zein tolesdura galdutik atera ote dituzun durundi reverberation, lama slime edo Hera jainkosaren indioilar luma oroikuslearen forma The shape of the all seeing feather from Goddess Hera' s peacock ren moduko ingelesezko
|
hitz
ordain dotoreak. Ezagutu zeure burua.
|
|
Berez, egin daiteke, baina debekatuta dago ahoa irekitzea. Cartoncillo
|
hitzaren
ordaina erabat ebatzi gabe nuen andreak araua apurtu zuenean. “Zuk ezagutzen duzu B., ezta? ”.
|
|
Berak beti esaten du ez dela oso Callas zalea eta nik uste dut hori esaten duela Callas popularregia iruditzen zaiolako. Edonola, hitzik gabeko doinuei hitzak asmatzen edo
|
hitzei
ordainak bilatzen nizkiela konturatu nintzenean, musika entzuteari utzi nion. Nire ogibideak berak, argi dago, zaildu egiten du hitzak saihesteko nire asmoa.
|