Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 16

2003
‎Kantuen hitzak euskaratzeaz aritu zara. Guk, aldiz, hori ezin dugu egin, bertsio originala bere berean jartzen dugu.
2004
‎m) Legeen tituluak itzultzean, genitiboa erabili da izenburua hitzez hitz euskaratzeko (Prozedura Zibilaren Legea/ Ley de Enjuiciamiento Civil). Zernahi gisaz, legeen izenburua aipatzean euren data gaineratzen denean, ri buruzko egitura aukeratu da euskarazko ordaina emateko (Doako Laguntza Juridikoari buruzko urtarrilaren 10eko 1/ 1996 Legea/ Ley 1/ 1996, de 10 de enero, de Asistencia Jurídica Gratuita).
2008
‎Iban Zalduak zuzenduriko taldeak Emiliano Fernandez de Pinedoren Crecimiento económico y cambio social en el País Vasco() liburuaren itzulpenean auzokide hautagaivecino concejante hitza erabili du,?? hitza euskaratzeko. Nire ustez egokiagoa da, vecino concejante, rentzat, auzokide?
2009
‎Duela egun batzuk, Ministerioaren webgunearen euskarazko bertsioa akats bete dagoela salatu zuen euskal blogosferak (ministroaren izena hitzez hitz euskaratuta zegoen, adibidez). Testuak zuzendu egin dituztela ziurtatu dute, baina akatsak han daude oraindik.
‎Ministroaren izena, Angel Gabilondo, adibidez, hitzez hitz euskaratuta zegoen: Gabilondo aingerua.
2010
‎15 Biktimario hitza euskaratzeko «biktima sortzaile» erabili daiteke, biktimarioa biktimak eragiten edo gauzatzen dituena baita. Zigor justizia eredu berri honek, delitugile hitza baztertu egiten du, «urratzaile» hitza gailenduz, zama sozial handiagoa duelakoan.
2011
‎Juan Ignacio Goikoetxea. Gaztelu? apaizak Basterretxearekin bazkaldu zuen egun horretan, Argentinan ezagutu zuten elkar eta hango istorioez ari zirela, halabeharrez Hego Amerikan ketxuek erabiltzen duten Pachamama hitza euskaratu zuten: Amalurra.
2012
‎Aurtengo Aste Santua baino lehentxeago Karl Jenkins eskoziarraren Stabat Mater musikalanaren latinezko hitzak euskaratzeko enkargua iritsi zitzaigun lantokira. Latinez nork egina zen (Jacopone da Todi, omen) esaten zuen agiriak, eta gaztelaniara egindako itzulpenaren egilea Lope de Vega zela ere azaltzen zuen.
‎39), Elioten poemako lehen ahapaldia osatu arte.170 Itzulpena eta sorkuntza nahasirik ageri zaizkigu, beraz, ipuin honetan: Sarrionandiak berarengan eragin handia izan duen poeta baten hitzak euskaratu eta bere ipuineko pertsonaia baten ahotan jartzen ditu; eta ez edozein pertsonaiaren ahotan, gainera, poetaren subkontziente gisa uler litekeen itzalaren ahotan baizik. Jolas horren bidez, Sarrionandiak zalantzan jartzen du berriz ere poeten originaltasun eta jenialtasunaren ideia:
‎Adibide horietan argi eta garbi ikusten da zuzeneko hitzak ez direla beti literalki, diren direnean, hartzen, zenbaitetan, zilegi da bere diskurtsora integratu dituen esatariak pixka bat berregituratzea. Esaterako, adibide horietan, esatariak zuzeneko hitzak euskaratu egiten ditu.
2013
‎Horrez gain, Joseba Sarrionandiarekin batera Martuteneko espetxetik ihes egin zuen Iñaki Pikabea Piti k ihesaldi hura nola izan zen kontatuko du. Fermin Muguruzari abestiaren hitzak euskaratzen lagundu zion Lourdes Darceles ere agertuko da lehen saioan. Sarri, sarri egin zutenean, Irungo AEKn euskara ikasten ari zen Muguruza, eta orduan bere irakasle Darcelesen laguntzarekin egin zituen hitzak.
2015
‎Erdaratik hartutako hitzak euskaratzerakoan, Araban egin ziren bilakaera bi aurkeztuko ditut jarraian: * one > oe/ oi eta (c) ión > (z) io.
‎Lazarragaren izkribuetan ere belaurico, miracuru eta orio agertzen dira. Gogora dezagun, latineko hitzak euskaratzerakoan, ohikoa eta orokorra izan dela l > r egitea. Arabako lekukoetan, esate baterako, angelu > angeru/ aingeru eta gula > gura, nahi?
2017
‎Derridak différance deitzen duena hemen dyferentzia hitzaz euskaratzea proposatzen dena. 19
2022
‎Naomi Shemer i eskerrak emateko eta lasai egon dadin, beraren kanta hitzak euskaratu ditugu.
‎Beharbada, norberak adierazi nahi dituenak inoren berbetan topatzeko grina horrek bultzatu du Ginzburgen hitzak euskaratzera. Izan ere, Zabaletak 1975eko irailaren 27ko gertaerekin duen lotura itzulpengintzatik harago doa:
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia