2001
|
|
Orokorrean esanda,
|
hiru
lan mota egin ditu aholkulariak. Batetik, saioetan ikasleak esandakoa eta egindakoa aztertu du, etengabe ikaslearendiagnostiko egokia egiteko.
|
|
Nire hurrengo ahalegina,
|
hiru
lan bikain horiek ondoren Atxagak, Saizarbitoriaketa Lertxundik idatzi dituzten lanekin alderatzea da. Erabaki honek bete betean90eko nobelagintza nagusiaren aurrean kokatzen gaitu.
|
2002
|
|
Egoera berri horri erantzuna emateko, MUren apustuan heziketa eleaniztasunean oinarritzea da hizkuntza politika. MUren helburu estrategiko bat, bertanikasitako tituludunak
|
hiru
lan hizkuntzatan (euskara, gaztelania eta ingelesa) moldatu ahal izateko gaitzea da, gaur egungo eta etorkizun hurbileko harremanetarako prestatuta atera daitezen, behar adinako hizkuntza trebeziaz. Beraz, irakaskuntza bideratzeko hizkuntzak, aipatutako hirurak izango dira.
|
2007
|
|
Nola eraiki behar da diskurtsoa, testu arrazoitua? Testu argumentatua osatzeko, oro har,
|
hiru
lan urrats nagusi egiten dira: azterketa, antolaketa eta idazketa bera.
|
2009
|
|
Telefilm izaera hori bazter utzita ere, bada alderik aurreko
|
hiru
lanen eta Goenagak zuzenduriko beste horren artean: aurreko hirurak areto komertzialetan estreinatu ziren eta dezenteko oihartzuna izan zuten, batez ere Aupa Etxebeste! k (70.000 ikusle) eta Kutsidazu bidea, Ixabelek (40.000); Zeru horiek, aldiz, ez dute oraindik telebistatik bota, TVEren ekimenez espresuki telebistarako egin bazen ere51.
|
2011
|
|
Dena den, UEUk argitaratutako Akustika lanean Azkunez gain, Elhuyarreko beste egile bi ere agertzen ziren, Mikel Zalbide eta Luis Mari Bandres hurrenez hurren.
|
Hiruren
lana zen, beraz518.
|
|
Batzarrean Mogel edota Eibarrekin zerikusia zuten zenbait ikerkuntza lan irakurri zituzten53 Hizkuntzaren normalizazioarekin lotuta 6 lan aurkeztu ziren, horietatik 3 hizkuntza batasunari buruzkoak: bi, Mogel eta hizkuntza batasunaren gainean54, eta bestea Yon Etxaiderena Euskaltzaindiari eskatzen ziona zenbait hizkuntza auziren gainean erabakiren bat hartzeko55 Beste
|
hiru
lanetatik, bi euskarazko hezkuntza aitzineratu beharrari buruzkoak izan ziren56, eta azkenean, euskararen zabalpenerako Bilbo alderako egitasmo bat aurkeztu zen57.
|
|
Danemark, eko erregegaia, eta Buenos Airesen argitaratu Ekin argitaletxearekin 1952 urtean. Ekinek, euskal argitaletxea izan arren, euskaraz
|
hiru
lan baino ez zituen argitaratu, Iruxok 1954an Eusko Ikaskuntzaren erbesteko zortzigarren kongresuan aitortu zuenez: «La obra en euskera que ha tenido más trascendencia ha sido la traducción del Hamlet de William Shakespeare por Vicente Amezaga que ha llegado a muchísimas universidades, filólogos y estudiosos del mundo.
|
2014
|
|
Haginak eta Hilobian 2004ko eskolarteko ipuinlehiaketarako ipuin bat prestatzen du Iholdik.
|
Hiru
lan horien irakurketak eskolanbegiratua lantzeko ez ezik, testu ezberdinen idazketan sakontzeko ere balioko digu: gutuna, idazlana eta ipuina betiere neska baten adimenetik idatzita. Sarreran esandugun bezala, xedea Iholdi ondo ezagutzea da.
|