Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 21

2000
‎Hamairu istorio labur dira eta ipuin bakoitzaren hasieran itzultzaileak egileen eta obren iruzkin eta aipamenak egiten ditu. Poesian bezala, narratiban ere Sarrionandiarengan Jon Miranderen eragina nabaritu genezake, aurrerago aipatuko ditugun bere lehenengo bi ipuinen estiloan eta taxuan ez ezik, umore beltzeko narrazio hauek itzultzeari ekin ziolako, zuberotarrak hasitako arloari jarraipena emanez. Bestalde, umore beltzeko ipuinen arloan badira zenbait adibide Sarrionandiaren ipuin originalen artean ere esate baterako," Ukabilka" ipuina Ifarraldeko orduak liburuan (1987).
2009
‎Flannery O' Connorren Ez da erraza gizon on bat aurkitzea eta Joaquim Maria Machado de Assisek idatzitako On Casmurro dira liburuok. Obra hauek itzultzeaz Itziar Otegik eta Josu Zabaleta arduratu dira, hurrenez hurren.
2010
‎Esanez bezala: hauek itzuli egingo dira. Azken eztabaidetan, biluztu egin zen eztabaida:
‎Azken eztabaidetan, biluztu egin zen eztabaida: edo hau, edo hauek itzuli egingo dira. Baina zer da hau?
‎Kontuan hartuta, Matxinen frantsesa, berak esanda? nahiko mugatua zela, pentsatu behar dugu aipatutako sailkapena euskaraz egingo ziela Xarritton eta Lafitteri, eta hauek itzuli. Polita bezain interesgarria litzateke testu jatorra ezagutu ahal izatea, kultural eta linguistikoki balio handikoa dateke-eta.
2011
‎zenbat eta aukera zabalagoa, onena hautatzeko probabilitate handiagoa. Informatzaile bakoitzak berea iragartzen du, entzuleetako batzuek bisitatzen dute lekua, hauek itzulitakoan indar handiagoz edo txikiagoz egiten dute dantza, ondoko kide gehiagok baloratzen dute... Horrela doaz dantzak kide gehiago edo gutxiago bilduz.
2012
‎Gorago aipatu dugun bezala, eta nahiz eta Sarrionandiak From the Tablets of Sumer aipatzen duen itzulpenen aurretik ematen duen aurkezpen laburrean, badirudi liburu horren gaztelaniazko bertsioa izan zuela begi aurrean poema hauek itzultzean:
‎Hezurrezko xirulaken eskaintzen dituen beste poema afrikar zenbait ere bertan aurkitu ditugu. Hala eta guztiz ere, eta kontuan hartuta Sarrionandiak alemanik ez zekiela poema horiek itzuli zituenean, liburu horren ingelesezko (Jahn 1968), frantsesezko (Jahn 1969) eta gaztelaniazko (Jahn 1971) itzulpenak aztertu ditugu, eta ondorioztatu dugu Sarrionandiak gaztelaniazko bertsioa erabili zuela poema afrikar hauek itzultzeko:
2014
‎Alferrik ari zara, Txarly. Jamaikara iristen bada, ez da lurralde triste hauetara itzuliko!
2015
‎Bere txikitasunean, baina Kirmen Uribe bezalako euskal idazle batek (Ondarroa, Bizkaia, 1970) txinatarrez eta japoniarrez itzulia aurkeztuko du Mussche (Susa, 2012) bere eleberria aste huntan berean, lehenik Txinako Beijing-en eta ondotik Japoniako Tokyo eta Kioton (Ai, San Frantses Xabierrek burua jaso eta ikusiko balu). Ez da gauza hain xinplea Mendebaldeko idazle baten obrak bi hizkuntza hauetara itzultzea, baina iduri du interesatuak direla Uriberen lanetan. Behar da gogoratu idazle euskaldun hunen Bilbao New York Bilbao eleberria ere itzuli zutela duela hiru urte japoniarrera; eta itzuli ere, zuzenean itzuli zuela euskaratik Nami Kaneko japoniar euskaldunak.
2016
‎Abenduaren 20an, igandearekin, iragan dira Larreko kultur gunean bi ikusgarri zinez aipagarriak. Lehenik" Biribil" ikusgarria, Josiane Aguerre Valencia eta Philippe Alborrek antolatu ikusmen ezin goxoagoa, haurreri itzulia, olerki, kanta eta musikaren bidez. Alki guziak beteak ziren eta publiko gazteak erantzun oso ona eman du, partikulazki bukaeran denak dantzan eman direlarik. Josiane eta Philippe, zatozte laster berriz gure haur ttipi eta burasoen gozatzerat.
2018
‎Nahiz eta egun hauetan itzuli zaren, Japonian egon zara azken hilabeteak, nola bukatzen du artziniegar batek Japonian?
‎Baina naufragiotik hitz hauek itzultzen dira zuretzat, seme.
‎Naufragiotik itzultzen dira Liburu honen errautsetatik liburu hauek itzultzen dira zuretzat, seme.
2019
‎Argitaratutako lanen arabera (Xin et al., 2011), PCBP2 deritzon proteina batek STAT1 etaSTAT2 mRNAk egonkortzen ditu, transkripzio faktore hauen itzuli gabeko 3, muturrekoeskualdera (3. UTR) lotuz.
‎Kasu horietan, Auzitegi Gorenaren jurisprudentzia da kontua, bankuek eraketa gastu batzuk ordaindu behar dituztela ezartzen duena (lege berria indarrean sartu arte). Hala, honako partida hauek itzultzea eska daiteke: Notariotzaren gastuen erdia.
‎Eutsi. Hiru hauek itzuli dituzte zeuk irakurri ahal izateko. Suitzakoak bi eta Austriako bat.
2021
‎Horietako batzuk azaltzen dira, hain zuzen, Interneten ere eskuragarri dagoela uste dudan nire itzultzaile fitxa teknikoan(...), nire izena datorrelako espreski adierazita Aurrezki Kutxaren argitalpen jakin horietan; baina" Kutxako Euskara Zerbitzua" aipatzen den gainerako liburu, memoria eta abarretan ere nire lana dago hor azpian, itzultzaile eta zuzentzaile modura. Literaturaren alorrean, berriz, neure kabuz eta gogoz, honako obra hauek itzuli ditut: Hadrianoren oroitzapenak (Marguerite Yourcenar), Eulien ugazaba (William Golding), Homo Faber (Max Frisch), Beirazko giltzak (Jaume Fuster) eta Denbora galduaren bila Swann enetik (Marcel Proust).
‎Musulmanen artean ere hamaika urtez, beraien kultura, erlijio eta sozietateak ezagutu ditut. Umetan esklabo hartu nindutenetik, beraiekin ikasi, Afrika handian ibili eta gerlarien kapitain aritu nintzen, erabat libre lurralde hauetara itzuli arte.
2022
‎Musulmanen artean ere hamaika urtez, beraien kultura, erlijio eta sozietateak ezagutu ditut. Umetan esklabo hartu nindutenetik, beraiekin ikasi, Afrika handian ibili eta gerlarien kapitain aritu nintzen, erabat libre lurralde hauetara itzuli arte.
‎Ez. Horregatik irudikatzen du etorkizun esperantzazkoago bat bi koadro hauen itzultzeak.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia