2008
|
|
Azkuek hiztegigintzari eman ziona. Hitz kontuetan, Iparraldearen eta Hegoaldearen arteko leize
|
handi
samarrarekin hasi zen joan den mendea. Hemen, mendetako tradizioa izan arren, erdal jatorriko hitzak baztertu eta horien ordez euskal ordain, jatorrak?
|
|
Gasteiz hiri nahiko erdalduna izanki berez, bertan bizi diren euskaldunak kanpotik etorriak dira, euskal eremu guztietatiko« etorkinak»? eta maila sozio-kultural
|
handi
samarrekoak direla esan daiteke. Hori dela eta, hiriko euskaldunei ezin egotzi zaie Donostiarrei egotz lekiekeen itxitasun edota bertakokeria.
|
|
Horietariko asko ez dira, izan ere, ez alde2, > ez alde3> eta ez beste inolako alde> morfema lexikogenetiko, gorago (III.2 puntuan) aztertu diren posposizio hutsak baizik. Hiztegietan, Azkuegandik hasi eta OEHraino, nahaste
|
handi
samarra ageri da puntu horretan. Horrela, alde> elemen tuaz ari delarik honako adibideok ematen ditu OEHk (VI:
|
2009
|
|
Baina Euskaltzaindiaren etxeak zutik iraun zuen, eta ateak zabalik. Azkue bakardade
|
handi
samarrean ari zela iritsi zen Federiko Krutwig gaztea Erribera kaleko 6 zenbakiko egoitza hartara, 1942an. Euskaltzaindia berriro antolatzen eta sendotzen lagundu zion iritsi berriak eta, 1949an, Krutwigek proposatutako berregituratzearekin indarberritu egin zen Akademia:
|
2010
|
|
Argi dago, beraz, hainbat lorpen ohargarri eskuratzeaz gainera insatisfakzio
|
handi
samarra sortu duela EEN legeak, alde batetik eta bestetik. Gutxi dira, hanhemen publikatzen eta esaten denari kasu egin nahi bazaio, oraingo egoerarekin asebeterik daudenak.
|
2012
|
|
Horrela, beraz, bere poema eta itzulpenak aldizkarian argitaratzeaz gain, beste hainbat euskal itzultzaile ere bultzatu zituen beren itzulpenak aldizkarian argitaratzera. Guztira itzultzaile kopuru
|
handi
samarra bildu zuen Olertiren orrialdeetan, eta, horri esker, itzultze lanari, erakundetze maila, eman zion:
|
|
Ez dute zehazten, halere, André Bretonek frantsesez argitaratutako antologia ala Anagrama argitaletxeak 1972an argitaratutako gaztelaniazko itzulpena erabili ote zuten beren itzulpenak egiteko. Itzulpenak frantsesezko eta gaztelaniazko bertsioekin alderatuta, ziurtasun
|
handi
samarrez esan dezakegu bigarrenean oinarritu zirela.145 Honako autore hauen testuak aurkitu ditugu André Bretonen antologian (gaztelaniazko bertsioaren erreferentziak emango ditugu hemen; ikusi fitxetan frantsesezko bertsioarenak):
|
2019
|
|
Arabako landaeremurako, herrigune
|
handi
samarrak dituen eskualdea da (Aramaioko Ibarra, Legutio, Murgia, Izarra?), baina nabarmena da landaeremuaren adierazle nagusi den sakabanaketa demografikoa. Eta ezaugarrisorta hau nahikoa da euskarazerbitzuaren lan egiteko modua osoosorik baldintzatzeko.
|
2021
|
|
34, 37) onomastika aztertzean ez dela aski dimentsio zeharkakoa (espazioa) aintzat hartzea; goitik beherako koordenatua (gizarte maila) ere kontuan hartu behar dela, maiz hori izaten delako izenen nondik norakoa ulertzeko gakoa. Oharpen hori bereziki baliotsua da erromatar garaikoen gisako mostra onomastikoak ikertzean, eliteek (hilarriak eta aldareak ordaintzeko edota jabetza
|
handi
samarrak edukitzeko adina sos zutenek), eta ez herritar arruntek, darabilten antroponimiaz, teonimiaz eta toponimiaz ari baikara.
|
|
Badira, gainera, euskalkien arteko desberdintasunak forma honen erabileran. Batetik, bizkaieraren zati
|
handi
samar batean t (z) en perpausak erabiltzen dira beste euskalkietan tzera perpausak erabiltzen diren testuinguru batzuetan (mugimenduzko predikatuekin bereziki): lagunari bisita bat egiten joan da (bizk.)/ lagunari bisita bat egitera joan da (orokorra).
|
|
Esan izan direnetako batzuk ere ekarri ditugu. Atalean zehar juntagailu bakoitzaren nondik norakoak xehetasun
|
handi
samarrez azaltzen ahalegindu ondoren, honako hau da juntagailu hautakarien eta har ditzaketen balioen ikuspegi orokorra.
|