2008
|
|
Uste izatekoa da Azkuek lehen mailan bere ohiko bizkaiera literarioa irakasten zuela, eta bigarrenean Bustintzak euskara sabindarra (ez dut aurkitu baieztatzeko froga zuzenik, baina logikoa dirudi). Bustintzaren ikasle hoberenek behintzat sabindar euskaraz idazteari ekin zioten, eta Euzkeltzale Bazkuna izeneko plataforma ere sortu zuten 1910 urtean21 Plataforma haren babespen Euzko Deya bezalako astekariak zein sabindar eskolako euskararen aldeko
|
hainbat
liburu argitaratu ziren. Eta plataforma hartatik egin zen gogorren Euskaltzaindiaren eta Azkue beraren kontra.
|
|
1890eko hamarkadan, Parisen bizi zela, erdi ahantzirik zuen euskara berreskuratu nahia sortu zitzaion.
|
Hainbat
liburu eta aldizkari irakurtzen hasi zen, tartean Baionako Eskualduna eta Sabino Aranaren Bizkaitarra. Hala, hizkuntza berrikasi, Iparraldeko euskaltzaleekin loturak egin eta euskal nazio ideiara gerturatu zen.
|
|
Bilboko institutuko lanari lotuta, Azkuek euskara ikasteko
|
hainbat
liburu eta metodo sortu zituen, besteak beste bere lehen gramatika lana: Euskal Izkindea (1891) 24 Lan horren haritik hainbat euskaltzalerekin harremanetan ibili zen:
|
2009
|
|
Kristau integrista zen Etxaide, integrista militantea. Donostiako Gazteria Integristako buruzagia izan zen 1910etik 1914ra eta, Cruz y Verdad aldizkarian artikulu ugari argitaratzeaz gain,
|
hainbat
liburu idatzi zituen, mugimendu eta ideologia integristaz: Sobre la organizaciĆ³n de las Juventudes Integristas (1911), Las Juventudes Integristas y su labor interior (1914), El espĆritu cristiano y el integrismo (1917), Apuntes razonados sobre el Programa Integrista (1923), besteak beste.
|
|
Hurrengo urtean, 1921ean, Georges Lacombek hartu zuen gutunzain kargua, eta 1947an hil zen artean eutsi zion ardurari. Ordurako, Euskaltzaindiaren egoitzara eraman zuen bere liburutegia Resurreccion Maria Azkue euskaltzainburuak eta Lacombek, artxibozain zela,
|
hainbat
liburu erosten ere jardun zuen. 1921ean bertan liburutegia deitzeko moduko argitalpen multzoa bazuten, liburutegiaren erabilerarako araudia prestatu baitzuen Lacombek berak.
|
2012
|
|
Monje beneditar harentzat berebiziko garrantzia zuen arabiar filosofoen lanak irakurtzeak Aristoteles ulertu ahal izateko, eta lan haiek latinera itzultzea ezinbestekoa zela iruditzen zitzaion. Hala, hainbat itzultzaile jarri zituen arabiar lanak latineratzen, baita lehenago grekotik eta sirieratik arabierara itzulitako
|
hainbat
liburu ere. Garai hartakoak dira, halaber, hizkuntza erromanikoetara egindako lehen itzulpenak.
|
|
182 Kurt Spangen liburuan (2006)
|
hainbat
liburu interesgarriren erreferentzia agertzen zaigu. Huizik (2009) idatzitako. Argumentazioaren teoriaren historia?
|
2014
|
|
Baldin egin baliz euskaraz
|
hanbat
liburu, nola egin baita la tinez, franzesez edo bertze erdaraz eta hizkuntzaz, hek bezain aberats eta konplitu izanen zen euskara ere, eta baldin hala ezpada, euskaldunek berek dute falta eta ez euskarak.
|
2021
|
|
Zenbatekoari, aldiz, izenarekin edo aditzarekin doanean: Baldin egin balitz euskaraz
|
hainbat
liburu nola egin baita latinez, frantsesez edo bertze erdaraz[...] (Axular); Arropako lutoari, ez zitzaion hainbeste begiratzen kolorera, zein eta umildade eta pobreziara (J. J. Mogel).
|