2003
|
|
Aurelio Arteta EHUko Etika katedradunak, Javier Tajadura EHUko Zuzenbide katedradunak eta Javier Aranaz NUPeko Ekintza Kulturaletarako teknikariak helegitea aurkeztu zuten Erronkari, Zaraitzu eta Longidako hainbat herritako izendapen ofiziala arautzen duen foru dekretuaren aurka. Helegitean argudiatu zuten Burgi, Ezkaroze, Galoze, Garde, Gorza, Itzaltzu, Jaurrieta, Longida, Erronkari, Sartze eta Bidankozeko herrien euskarazko izen ofizialak ez zirela"
|
ez
jatorrizkoak ez tradizionalak", eta ez zituztela Nafarroako euskalkiak errespetatzen. Helegitean aipatzen zen" bortxazko elebitasuna" izeneko kontzeptua.
|
2004
|
|
Hori horrela baldin bada oro har, zer esango dugu aipuaren etorkian autore aipatuaren testu zatia hartu ordez, bere adierazpenak kazetariaren eskutik jasoak direnean? Orduan, bistan denez, kimatu ez
|
ezik
jatorrizko mezuaren esanahi zehatza erabat aldrebestu ere egin dezakegu, ez baitakigu ziur gurera aldatu dugun aipuaren iturburuan zehatz mehatz zer zegoen, bitarteko baten bidez eskuratu dugunez gero. Bego, honetarako eta bestetarako, gure prozedura honek dituen arriskuen aitorpen hau.
|
|
Hau da, pazienteak 35 dioptria ditu gaur egun, bere garaian hamar kendu baitzioten miopian jarduteko”. Hala ere, oftalmologoek orain arte aplikatu duten kalkulu sistemak Lasik en ondoren korneak zuen balio aldatua hartzen zuen erreferentziatzat, eta
|
ez
jatorrizkoa; horregatik, potentzia lente baxuagoa ematen zuen beti emaitza gisa. “Hor dago gakoa.
|
2005
|
|
“Erosle asko engainatzen dituzte saltzaileek, eta horregatik eramaten dute “minimotoa”, mugarik gabe erabil dezaketelakoan”, esan zuen Monterok. Kautelazko konfiskazio horiek egin dituzten establezimenduak" minimotoak" saltzen ari ziren 89/ 392 EEE Zuzentarauaren segurtasun ziurtagiririk gabe, eta ez zuten
|
ez
jatorrizko fakturarik ez inolako segurtasun homologaziorik, Torroella de Montgríko Udalaren arabera. Izan ere, Udalak ibilgailu horien zirkulazioa erabat desagerrarazi nahi zuen, bere iritziz, gidariak berak eta gainerakoek arriskua dutelako.
|
2006
|
|
Askotan hiribildu bati foru laburra ematen zaio, baina jasotzen dituen ondorengo zabaltzeak[?] ere hasierako foruaren izenarekin ezagutzen dira; hori gertatzen da, adibidez, Sobrarbekoarekin Tuterari aplikatu ostean edo Viguerakoa Funesi eta bere eskualdeari eman ostean. Edo, kontrakoa, aplikatutako foru baten zabaltze edo bilakaera esanguratsuenak lor dezake nahikoa izen, beste lekuetara hedatzen denean bigarren izen hori aipatzeko eta
|
ez
jatorrizko foruarena; hala nola, Lizarra edo Iruñea, Jacakoaren ordez235.
|
2008
|
|
Neurri hori hartu ahal izateko, beharrezkoa da gure herrialdean gutxienez bi urtez jarraian egon izana egiaztatzea. Gainera, ez da aurrekari penalik izan behar, ez Espainian,
|
ez
jatorrizko herrialdean, eta frogatu behar da, epai judizial baten bidez edo Laneko eta Gizarte Segurantzako Ikuskaritzaren ebazpen baten bidez, lan harremana duela urtebete baino gehiagotik. Gizartean errotzea.
|
2009
|
|
Bere buruari datagramak bidaltzeko erabiltzen dute makinek interfaze hori. Ezin zaio inongo interfaze fisikori loopback helbidea esleitu, eta ezin dira makinatik kanpora bidali helbide hau daramaten datagramak(
|
ez
jatorrizko helbide gisa, ezta helburukoa ere).
|
|
Herrialde horietatik etorritako herritarrek, itzultzeko interesa zutenek, laguntza finantzarioa, prestakuntza eta jarraipena jaso zuten urtebetez bertan enpresak sortzeko. Orduan onartu zen baterako garapena faktore garrantzitsua zela jatorrizko lekuaren hazkundea sustatzeko eta etorkinak helmugako herrialdean integratzeko; ondorio horrek, ordea, zalantzak sortzen ditu gaur egun. “Eztabaidatzen da ea, zentzu hertsian baterako garapen ekintzatzat hartu ahal izateko, ezinbestekoa den edo
|
ez
jatorrizko herrialdean eta harrera herrialdean aldi berean jarduerak egitea”, onartu du CIDEALek. Jatorrizko irakaskuntza Kogarapenaren giltzarrietako bat etorkinek jatorrizko herrialdearekin duten harremana da.
|
|
Esan bezala, ez zen lehen aldia ETBk hori ematen zuela, eta, jende askok ikusia baldin badu ere, ez dezatela eman bertsio bera beti. Zergatik
|
ez
jatorrizko bertsioan eman (ingelesez kasu honetan), azpidatziekin, eta horrela berriro ikusiko duenarentzat beste, abardura bat gehitu. Alegia, ingelesa pixka bat ikasteko balio dezakeen potentziala bultzatu.
|
2010
|
|
Saharautzeko kideok izan al duzue harremana bertako familiekin azken egunetan? Guk harremana dugu errefuxiatu gunean daudenekin, Aljerian Tindufeko errefuxiatu gunean daudenekin, eta
|
ez
jatorrizko lurretan daudenekin. Bertan izan den lagunen batekin txateatu dugu eta badakigu egoera zein den eta berriak badatozkigu; badakigu egoera benetan larria dela.
|
|
Guk harremana dugu errefuxiatu gunean daudenekin, Aljerian Tindufeko errefuxiatu gunean daudenekin, eta
|
ez
jatorrizko lurretan daudenekin. Bertan izan den lagunen batekin txateatu dugu eta badakigu egoera zein den eta berriak badatozkigu; badakigu egoera benetan larria dela.
|
|
Alde handia dago bi kopuruen artean, baina ikerlari askok uste dute askoz gehiago direla ingelesa ikasi dutenak, hizkuntza horren jatorrizko hiztunak baino. Esate baterako, Crystal ek (2003) 1/ 3 ratioa (jatorrizko hiztuna
|
ez
jatorrizkoa) proposatzen du.
|
|
Baina nire iritzi hutsean, jatorrizko doinua segur aski beherago azalduko dudan laugarren multzokoa izango zen; hala, Mikel Laboaren bultzadaren ondorioz doinu hori galdu eta ahaide hurbila den honek ordezkatuko zuen. Adibidez, Laxaroren kasuan, argi ikus genezake interferentzia egon zegoela, baina
|
ez
jatorrizko doinua deusezterainokoa.
|
2011
|
|
Egun euskarara bikoizten diren filmetariko askok publikoarentzat ez dute berezko interesik. Ez euskaraz eta
|
ez
jatorrizko hizkuntzan ere. Eta ez du inolako zentzurik euskaraz bikoizteko kanpainak halako filmekin egiteak.
|
2012
|
|
Bigarrena espiritu arrotza bereganatzen saiatzen da, baina betiere norberaren espiritura egokituta. Baina hirugarren itzulpen mota da Goethek bere garaiko aro gisa definitzen duena eta itzulpen mota gorentzat jotzen duena; bertan, itzultzailea jatorrizkoaren berdin berdina den itzulpena egiten saiatzen da,
|
ez
jatorrizkoaren ordezko gisa funtziona dezan, baizik eta haren lekua har dezan.
|
2016
|
|
2.4 Gainerako kultur erreferenteak bezala, errege erreginen izenak, aita santuen izenak eta santu santen izenak testuaren hizkuntza berean eman behar dira,
|
ez
jatorrizko hizkuntzan.
|
2017
|
|
8 Bi osagai dituen hitza: batetik, etno?, etnikotasunak irudikatzen duen guztiari erreferentzia eginez; bestetik,, diglosiko?,
|
ez
jatorrizko kontzeptuaren zentzuan, gure artean nagusi den adieran baizik: hots, gizarte eta kultura nazional modernoaren funtzio komunikatiboak dimentsio soziologikoan betetzen ez dituen hizkuntzari dagokion erabilera modua.
|
|
Katolikoon artean, liturgia munduan berariaz, Vulgataren eragin nagusiaren menpe bizi izan gara. Gaur ere, Neo Vulgata dugu erreferentzia ofiziala Bibliaren liturgiarako itzulpen guztietarako, eta
|
ez
jatorrizko hebreera eta grekoa. Ikus Scripturarum Thesaurus konstituzio apostolikoa (Erroma, 1979):
|
|
–Nirea den zerbait daukazu –eten zion gizonezkoaren ahots batek. Oskarrek ingeles
|
ez
jatorrizko nahiko eta sobera entzuna zuen jakiteko morroiaren ama hizkuntza alemana zela– Nik ere badaukat zurea den zerbait. Eginen dugu tratua?
|
2018
|
|
Bigarren edo hirugarren hizkuntza osagarria eta aberasgarria izango zaigu axioma soziolinguistiko hau betetzen den neurrian: hau da, euskarak nazio euskaldunaren funtzio komunikatiboak bete ditu, zeren eta hori gertatu ezean, gure euskalduntasuna euskalduntasun diglosikoa (ohiko zentzuan,
|
ez
jatorrizkoan), etnikoa, artifiziala eta marjinala izango da.
|
|
Generoak ezin dira izan ez egiazkoak ez gezurrezkoak, ez errealak ez itxurazkoak,
|
ez
jatorrizkoak ez eratorriak. Atributu horien eramaile sinesgarriak diren aldetik, hala ere, generoak errotik eta zeharo ezin sinestekoak izan daitezke.
|
|
Nafarroako testu zaharretan ere badira adibideak, eta franko probetxu hitzarekin, usu forma artikuludunarekin batera11 Urrutirago joan gabe, Beriainek baliatzen du. Ezin dugu baztertu, hala ere, artikulurik
|
eza
jatorrizko gaztelaniazko egituraren eraginez gertatu izana. Horrekin batera, lehen graduko artikulua dugu, nire ustez, arcabuzau forman; izan ere, el arcabuz itzuli da gaztelaniara, eta ez este arcabuz.
|
2019
|
|
1211 Josu Lavinek F. Krutwigen liburutegi pertsonalaren zati handiena gordetzen zuen, nik 2010eko udan aztertu nuenean. Liburuak aipatzean, F. Krutwigen aleen edizio urtea aipatzen dut,
|
ez
jatorrizko edizioa.
|
|
Hitzak ulertu gabe ere, oso urrutitik identifikatzen dugu italieraren edo alemanaren musika. Itzulpenak, ona bada, musikaltasun bat hartzen du,
|
ez
jatorrizkoarena bera, ezinezkoa da?, baina bai haren doinua gordetzen duena: espiritua definitzen zaila bada, galga berean da zaila musikaltasunaren aire edo zera hori definitu eta deskribatzea.
|
|
Bada bizio bat, ugaria eta lotsarik eragiten ez duena baina bai hutsegite asko, eta oso urruti dago itzulpen praktikaren deontologia sano batetik: bizioa da aipuak testu bitartekarietatik hartzea,
|
ez
jatorrizko testuetatik. Aipuaren testuingurua ezagutu gabe.
|
|
Buck (1949) ez da hiztegi etimologiko bat, hizkuntza indoeuropar nagusietako sinonimoen bilketa baizik, hau da, egileak sarrera kontzeptual baten barruan hizkuntza partikularretan kontzeptu hori adierazten duten hitzak batzen ditu, euren jatorri etimologia gehituz. Hiztegi guztiz originala da, eta, ohiko zentzuan ez bada ere, konparatiboa, helburu horretarako, esanahia hartu arren konparaziobide eta
|
ez
jatorrizko forma. Hiztegiak aukera paregabea ematen du hitzen arteko harreman semantikoak aztertzeko eta, batez ere, familiaren adar bakoitzean hitzen ordezkapenak nola suertatu diren ikertzeko.
|
2020
|
|
Beste ondorio bat ere atera nuen: immigrazioak ez du balio
|
ez
jatorrizko herrialdean ez helmugakoan klase, etnia eta genero arteko desberdintasunak ezabatzeko. Etorkinak, nikaraguarren kasuan emakumeak gehienbat, etxeko lanak egitera etortzen dira.
|
|
Gutako gutxik izango genuen eskuetan inoiz lehengo bertsopaperen bat. Argazkietan ikusiak izango ditugu eta irakurriak ere bai zientoka, baina ez orri solteetan; eta transkribatuta irakurriak,
|
ez
jatorrizko bertsioan.
|
|
eskubide historikoak eta euskal herritarren borondatea, gaur. Horiek dira gakoak, eta
|
ez
jatorrizko burujabetza». Bi bloke ziurrak ziren:
|
2021
|
|
Askotan egin ohi den galderari buruz berriz, alegia, zergatik ez dituen Martinek berak bere lanak itzultzen, bi ipuinekin izandako esperientziaz baliatzen da ezinezkotzat jotzeko. Lana nekea eta aspergarria egiten zitzaion, egile izateak baimentzen zuenez etengabe traizionatzen zuen testua, eta zailtasunak aldentzearren, edo hobetu asmoz, hainbeste urruntzen zen jatorrizkotik non une batetik bestera birsortze bat bilakatzen baitzen emaitza, lehenengo bertsioa baino hobea agian, inondik inora
|
ez
jatorrizkoa. Ezinezkoa zitzaion, oroz gain, sortzeko ahalmen handiagoa eskatzen zuten lanak zeuzkalako zain.
|
|
«Les langues régionales appartiennent au patrimoine de la France». Frantziaren osagai apaingarri bitxi izango balira bezala;
|
ez
jatorrizko herrien berezko hizkuntzak.
|
2022
|
|
Jorge Salgado argazkilariak egin die ebakuntza digitala,
|
ez
jatorrizko obrei, haien kopiei baizik, Bularreko minbiziaren kontrako egunaren karietara. Polito jantzi da esan beharrekoa:
|
|
Latsibin, Arangoiti liberalak" La favorita" (197) aipatzen du,
|
ez
jatorrizkoa zen La favorite.
|
2023
|
|
Munduko Bankuaren kalkuluen arabera, 2030erako ehun milioi pertsona baino gehiago pobrezian geratuko dira klima aldaketaren ondorioz, eta, horren harira, 2050ean 140 milioi pertsonak baino gehiagok migratu dute Saharaz hegoaldeko Afrikako, Asiako hegoaldeko eta Hego Amerikako eskualdeetatik. «Lekualdatutako pertsona horiek, askotan, ez dute arreta medikorako sarbide handirik,
|
ez
jatorrizko herrialdeetan, ez harrera herrialdeetan, eta atzeratu egiten dira haien diagnostikoak, tratamenduak, txertoak eta abar», ohartarazi dute liburuan.
|