2002
|
|
Nahiz eta legez kanpoko erabilera jakin batzuk ezin izan ziren inola ere aintzat hartu, ekoizle batzuk hazkuntza eta ekoizpen estandar batzuetara ez egokitzea, azken urteotan babesgabetasun eta lehia desleialaren ondorio izan da ekoizle arduratsuenentzat. Aurrekariak Txerri iberikoaren produktuak hartzen ditu arauak Kalitate araua onartu aurretik, hainbat sektorek iruzur etengabetzat hartzen zena salatu zuten,
|
ez
baitzegoen jatorrizko deituraren babespean ez zeuden txerri iberikoaren produktuen kalitateari buruzko berariazko arauketarik. Testuinguru horretan, 1999ko azaroan, Extremadurako Asanbladan, eta Fernando Baselga Laucirica diputatuaren aldetik, galdera bat egin zen Batzordeak hartutako edo aurreikusitako neurriei buruz, Extremadurako kontsumitzaileei egin dakiekeen iruzurra kontrolatzeko.
|
2006
|
|
Itzultzailearen Oharra] Testu hau Humek 1751 urtean idatzi zuen Moralaren printzipioei buruzko ikerketa liburuko 1 eranskina da. Paragrafoen zenbaketa
|
ez
dago jatorrizko testuan. Hala ere, Beauchamp en argitalpenean proposatutako zenbaketari eutsi diogu, testuko pasarteei erreferentzia egiteko lagungarria izango delakoan.
|
2009
|
|
Ebazleak arakatzaileari emango dio. Bertako DNS zerbitzariaren cachean
|
ez
badago jatorrizko zerbitzariaren helbidea, ebazpenak jarraitzen du 4 urratsean.
|
|
Ekialdeko mistikoen irudiak erabiliz, herrimina, unibertso sinboliko bihurturik, gidatzen gaituen" aingerua" edo" baitako maisua" dela esan genezake. Baina mendebaldera itzuliz, gogoratzen al duzu Periklesen" idatzirik
|
ez
zegoen jatorrizko eta goiko legea". Izan ere, herrimina da, hain zuzen, lege hori bilatzera bultzatzen gaituena.
|
|
Baina horren gainetik, idatzirik ez zena, jatorrizko eta goiko legea zegoen. Periklesek ez zuen diskurtso hartan argitu zein zen idatzirik
|
ez
zegoen jatorrizko eta goiko lege hura. Baina garbi utzi zuen hiriaren lege idatziak idatzirik ez zegoen jatorrizko eta goiko legetik jasotzen zuela ahalmena.
|
|
Periklesek ez zuen diskurtso hartan argitu zein zen idatzirik ez zegoen jatorrizko eta goiko lege hura. Baina garbi utzi zuen hiriaren lege idatziak idatzirik
|
ez
zegoen jatorrizko eta goiko legetik jasotzen zuela ahalmena. Ez zen beharrezkoa, Periklesen garaian, lege hura hiritarren gogoan indarrean zegoenez, guztiok baitzekiten zertaz ari zen.
|
2010
|
|
–
|
Ez
dago jatorrizko galdera, harridura edo aginterarik;
|
|
Ras al Hanut gozo eta berezia da, eta maiz erabiltzen da Marokoko sukaldaritzan, baina gure herrialdeko sukaldeen artean ez da oso ezaguna. Egiteko, 20 eta 40 espezie bitarte erabiltzen dira, eta
|
ez
dago jatorrizko errezetarik egiteko. Berezitasun horrek azaltzen du hainbat barietate daudela gozagarri horretan.
|
2011
|
|
Mezu hori, noski, ez da Txinako nazionalismoarena soilik. Estatus sozial eta ekonomiko hobe bat agintzen duen amua baino argudio erakargarriagorik
|
ez
dago jatorrizko hiztun herri gutxietsia gizarte nazional handietsian urtzeko. Errepresio bortitz hutsak lortu ez duena aise lortu baitu bide horrek integrazioaren lelopean.
|
|
Santerok garatutako tresnak mikrobioen azterketa erraztuko du, landu beharrik gabe, batzuetan oso konplexua baita. Hala ere, sistema horrek mugak ditu; izan ere, biltegiratutako gene horietako asko ezin dira adierazi, hau da, ez dira inoiz iristen beren funtzioa betetzera, eta, beraz, isilik eta detektatu gabe egoten dira,
|
ez
baitaude jatorrizko organismoan. Arazo hori konpontzeko, Santerok sistema bat garatu du, bere kabuz adierazi ezin diren geneek beren lana egin dezaten.
|
2012
|
|
Dekonstrukzioaren arabera, beraz, irakurlearen interpretazioak eta testuinguru edo espazio kultural berri bakoitzak ezartzen dituen irakurketa baldintzek osatu eta birmoldatzen dute testu baten zentzua. Ondorioz, irakurketarik edo interpretaziorik gabe ez dago zentzurik, eta are urrunago joanez, itzulpenik gabe
|
ez
dago jatorrizkorik. Derridak Walter Benjaminen. Die Aufgabe des Übersetzers?
|
|
Nonbait gustatu, euskaratu eta beste poema itzuliekin batera argitaratzea erabaki zuen. Argi ikusten da hemen Sarrionandiaren hautaketa irizpideen artean
|
ez
dagoela jatorrizkoak izan lezakeen prestigio edo errekonozimendua. Bere lehen itzulpen antologiaren izenburuak iradokitzen duen bezala(), gustura irakurri eta bere sentitu dituen poemak euskaratzen ditu, izan ezagunak, ezezagunak, argitaratuak nahiz argitaragabeak.
|
|
zentzurik, interpretazio pertsonalak baizik. Era berean,
|
ez
dago jatorrizkorik, testu oro baita beste testuren baten itzulpen; dena da kopia, edo, beste modu batera esanda, dena da original.
|
2015
|
|
Hau da, gaztelaniazko itzulpeneko kanon urraketa
|
ez
dago jatorrizkoan. Urraketa horren zergatikoa, beharbada, Consuelo Berges itzultzailearen hitzotan atzemango dugu:
|
2017
|
|
Collection de Classiques Grecs, publiés sous la direction de M. Alfred Croiset grekozko autoreekin, eta latinezkoentzat Collection de Classiques Latins, publiés sous la direction de M.A. Cartault. Baina bilduma bi horietan (bietan antzera)
|
ez
dago jatorrizko testua eta frantsesezko itzulpen osoa dituen libururik. Liburu horiek egitura hau izaten zuten:
|
2019
|
|
Testu bitartekarietatik, Patxi Salaberrik darabilen hitzarekin esateko. Eta zeren aipuok
|
ez
dauden jatorrizko testuingurutik hartuak, baizik beste testuinguru batzuetan txertatuta zeudenak, testuinguru berriek kutsatuta daude. Horri erantsi behar zaio Patxi Salaberrik, Axularren obraren ezagule eskarmentu handikoak, abisatzen diguna:
|
|
S: Poema bat bertso moduan emana badago, hala behar du itzulpenak ere, ala prosaz itzuli litzateke,
|
ez
dagoelako jatorrizko musika jasotzerik?
|
2023
|
|
Azpimarratu du bestelako arlo batzuek ere garrantzi berezia daukatela, besteak beste jatorrizko familiarekin lotuta: «Lagundu egin behar zaio, hark ulertzeko zergatik
|
ez
dagoen jatorrizko familiarekin, haiekin harremana mantentzeko, baita jatorrizko familiaren ohiturak errespetatu eta onartzeko ere».
|