Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 13

2011
‎Apalategik gogoan izan zituen familia, lagun eta literaturaren abenturan «bidaide» izan dituen pertsonak oro, eta epaimahaiari eskerrak eman zizkion, haren erabakiak «ohoratzen eta pozez betetzen» duelako.Miren Agur Meabek, berriz, euskarazko haur eta gazte literaturaren arloko saria jaso zuen, Errepidea gazteentzako narrazioarengatik. Meabek azaldu zuen liburuak «askatasunari» buruz jarduten duela, «txoriei eta izarrei buruz» alegia, eta horiek ere beharrezkoak direla «gure bizitzan eta gure herrian».Iñaki Uriartek gaztelaniazko saiakerako saria jaso zuen, Diarios lanarengatik; Jon Bilbao gaztelaniazko literaturako saria, Bajo el influjo del cometa liburuagatik; Karlos Zabalari euskarazko literatura itzulpeneko saria eman zioten, Zubi bat Drinaren gainean lanarengatik, eta Iban Barrenetxeak literatur lanaren ilustrazioko saria eskuratu zuen, Bombastica Naturalis lanarekin.Zazpi lan horiekin Euskadi literatura sariaren zazpikoa osatuta, Urgellek azaldu zuen sariek erakusten dutela Euskadi «ñabarduraz» beteta dagoela, «plurala» dela, «sentsibilitate askotarikoa eta erritmo dif... Euskadi literatura sariek bi eginkizun nagusi dituztela azpimarratu zuen Kultura sailburuak:
‎" Euskararako literatura itzulpenen kritikaz" artikulua lehenago ere aipatu dugu; izan ere, Euskal Herrian egindako kritikaren sailkapena ematen du bertan Lopez Gasenik: kritika akademikoa, dibulgazio kritika eta erreseina edo aipuak.
2014
‎Xingola bat du liburuak: " Euskadi Saria 2013, Euskarazko literatura itzulpena". Mark Twainen Tom Sawyer en abenturak da liburua.
‎Modu horretan, aurten zazpi atal izango ditu sariketak: euskarazko literatura, gaztelaniazko literatura, euskarazko haur eta gazte literatura, euskarazko literatura itzulpena, literatura lanaren ilustrazioa eta euskarazko eta gaztelaniazko saiakerak. Atal bakoitza osatzen duten bost epaimahaikideek hautatuko dituzte irabazleak.
2015
‎Ana Lartitegik Titeratura Tanaren ilustrazioaren atalean, Joseba Zulaikak gaztelaniazko saiakerakoan eta Juan Garziak euskarazko literatura itzulpenari dagokionean izan dira saristatuak. Ana Lartitegik(" El libro de la suerte"), Joseba Zulaikak(" Vieja luna de Bilbao") eta Juan Garziak(" Sonetoak") aurkeztu lanak dira saristatuak izan.
2020
‎Irribarre egin zidan Yleniak," liburu hori erosten bukatzeko behar izan duzu ordubete?" esan nahi izan balit bezala," zergatik uste duzu jarri diodala izen hau nire liburu dendari?"; baina esan, egiaz," aukeraketa ona egin duzu" esan zidan, egonarririk galdu gabe. Handik gutxira irabazi zuen Aldasororenak Euskarazko Literatura Itzulpenaren Euskadi saria.
2021
‎Euskarazko Haur eta Gazte Literaturarena, Anjel Lertxundi Esnalek," Haltzaren Muinoa" obrarentzat. Eta Euskarazko Literatura Itzulpenarena, Joxan Elosegi Agirrek," Nik kantatu eta dantza egiten du mendiak" lanagatik.
‎Joan den astean iragarri zituzten aurten saritutako beste hiru egileak: Pello Lizarralde, Argiantza gatik (Euskarazko Literaturako saria); Anjel Lertxundi, Haltzaren muinoa gatik (Euskarazko Haur eta Gazte Literaturako saria); eta Joxan Elosegi, Nik kantatu eta dantza egiten du mendiak liburuaren itzulpenagatik( Euskarazko Literatura Itzulpeneko saria). Bakoitzak 18.000 euroko saria izango du, eta beste 4.000 beste hizkuntzaren batean argitaratzen bada.
2022
‎Maite Mutuberria, Leire Bilbao eta Uxue Apaolaza. Urriaren 21ean jakitera eman da nork irabazi dituen Gaztelaniazko Literatura, Euskarazko Literatura Itzulpena, Saiakera Euskaraz eta Saiakera Gaztelaniaz sailetako sariak. Lehen hiru kasuetan bezala, aldi honetan ere saridun guziak emazteak izan dira.
‎Hona irabazleen zerrenda eta obra bakoitzaren izenburua: Edurne Portela" Los ojos cerrados", Gaztelaniazko Literatura sailean; Koro Navarro" Fiesta, Eguzkia jaikitzen da", Euskarazko Literatura Itzulpena; Irati Jimenez" Begiak zabalduko zaizkizue", Saiakera Euskaraz eta Teresa Maldonado, Hablemos claro, Saiakera Gaztelaniaz.
‎Guztira zazpi sari banatuko dira, eta datorren astean gainerako lau sariak iragarriko dira: Gaztelaniazko Literatura, Euskarazko Literatura Itzulpena, Euskarazko Saiakera eta Gaztelaniazko Saiakera.
‎Irribarre egin zidan Yleniak," liburu hori erosten bukatzeko behar izan duzu ordu bete?" esan nahi izan balit bezala," zergatik uste duzu jarri diodala izen hau nire liburu dendari?"; baina esan, egiaz," aukeraketa ona egin duzu" esan zidan, egonarririk galdu gabe. Handik gutxira irabazi zuen Aldasororenak euskarazko literatura itzulpenaren Euskadi saria.
2023
‎" Aberats, zehatz eta naturala": Maialen Berasategi Catalanek eta Joxemari Berasategi Zurutuzak irabazi dute Euskarazko Literatura Itzulpen onenaren Euskadi Saria, Abdulrazak Gurnah en' Paradisua' obra itzultzeagatik.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia