Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 17

2001
‎Labriteko Joana erreginak Erreformaren karietara erein eta europar literaturerreferentziaz hanturiko hazien uztak, Kontraerreforma kudeatu zutenek baztertuzituzten, nahiz eta Oihenartek kosmopolitismoaren ideologiaren purruskak orainopapereratu zituen, trobadoreen kutsuko olerkiak idatziz. Oro har, eta 1914 1918kogerraraino, Bossuet en ildoko euskarazko idazkiak kometitu ziren, fedeari eta, noski, lurrari loturikoak. Axularrek bidea ireki zuen orduan.
‎Hain trinkoa eta tinkoa zen euskarazko idazkiaren munduaren tupina, ezenPiarres Lafittek zuen ikara sorrarazi zuela. Eta hori bi aldeetarik:
2005
‎El Ateneo buletinean euskarazko idazkirik ez agertzea normala zen Gasteizko Ateneoko kideak erdaldunak baitziren, eta aldizkari hartan soilik kideek idatz zezaketen. Baina El Ateneo atera zen 1871 urteen artean euskararen gaineko artikulurik bat ere ez plazaratzea deigarriagoa gertatzen da.
‎Herran, zer esanik ez, guztiz irekita zegoen honetara. Baina euskarazko idazki gutxi heldu ziren. 1878 artean, aldizkariko eduki osoaren %2a zegoen justu justu euskaraz (artikuluen %4a) 56 Eta Madrilgo aldian ez dago artikulurik bat ere.
‎1878 artean, aldizkariko eduki osoaren %2a zegoen justu justu euskaraz (artikuluen %4a) 56 Eta Madrilgo aldian ez dago artikulurik bat ere. Bai aurki daitezke garai bietan gaztelerazko artikulu batean sarturiko bertso solteak, baina horiek ez ditugu euskarazko idazki gisa kontatu.
‎Elebitasun saioen ezinezkotasuna Madrilen Herranek argi ikusi bide zuen. Eta hola aldi hartako aldizkarian ez zen euskarazko idazkirik gehiago agertu. 1880ko Donostiako lore jokoen iragarpenak ere (seguru asko ordurarte bezala jaso arren) gazteleraz bakarrik atera ziren.
2008
‎Luis Eleizalde buruzagi jeltzalea ere azter daiteke, hizkuntza kontuan sabindarrik jantziena izan zena: ...baina egia esan Eleizalde ere ez zen idazle aktibo gisa askonabarmendu (bai idatzi zituen zenbait gauza euskaraz baina askoz gehiagogaztelaniaz), eta euskararen inguruko bere ekarpen nagusiak teorikoak izanziren (eta gainera gero eta kritikoagoak Arana Goiriren planteamenduekiko). Imanol Arriandiaga elizgizon sabindarra ere aipa daiteke, neologismo sortzaile eta purista hertsia, hainbeste non bere euskarazko idazkiak (ez ugariegiak egia esan) irakurtzeko izugarri zail ziren, eta beraz nekez sor zezakeenaeskola handirik.
‎Bi eskari egin nahi zizkion: batetik euskarazko idazkientzako baimena eman zezala eta bestetik herri euskaldunetako eskoletan, parte batez behintzat, hizkuntza hau erabiltzeko eskubidea eman zezala. Zuzeneko gestio saioak ez zuenez arrakastarik izan, Azkuek bitarteko bat erabili nahi izan zuen, Estenaga, Ciudad Realeko apezpiku euskalduna.
‎Horri etekin literarioa ateratzen azkena Aritz Gorrotxategiren Kearen truke eleberria litzateke. Jon Alonsok Katebegi galdua n, berriz, Frantzisko Xabierkoak ondutako euskarazko idazki baten berri eman zigun. Euskarazko liburu eta egile apokrifoen soka luzea da.
2009
‎J hitza ezinezkoa dela; komak daudela; Pluton, horrela idatzita, espainieraz bakarrik uler daitekeela; Ramses edo Nefertiti III. mendean ez zirela horrela idazten edo ezezagunak zirela; gaur egungo iruditeria dagoela... Euskarazko idazkiei dagokienez, berdin. Inskripzio bakoitzak argudio bat baino gehiago dauka faltsuak direla frogatzeko.
‎Garbi dago hori dela euskarazko forma klasikoa, baina nire uste apalean garbi dago forma hori funtsean Erdi Aroari dagokiola, eta leinuen beherakadarekin batera galdu zela euskaldunen artean nork bere izena euskaraz eta molde horretan emateko ohitura: aurrerantzean sistema berri bat jarriko da indarrean, eta sistema horretan euskaldunek" de" partikula erabiliko dute sistematikoki, euskarazko idazkietan ere, nire ustez, dotoretasuna emateko euren buruei," de" erabiltzea Gaztelan edo Frantzian nobleziaren sinboloa izaten baitzen. Eta, jakina, euskaldunek zer ez zuten egingo espainolak edo frantsesak baino nobleagoak zirela erakustearren!
2014
‎Nor ote ginuen Piarres Hegitoa? Pierre Duny Pétré zena(), euskarazko idazkiak Piarres Hegitoa izenpetzen zituena. Asko idazten zuen, artikuluakeuskalaldizkarietan, eta ere olerkiak eta ipuinak, ohitura zaharretako leiendak eta mitoak nasaiki bildurik, haur joko zaharrak ere, publikatutako" Xirula mirula" liburua lekuko.
2015
‎Xabier Irujo Ametzaga bilobak itzulpenaren hitzaurrean azaltzen duenez, hiru helburu nagusi zituen Ametzagak liburua itzultzerakoan: «Unamunoren kulturaren teoriari aurre egitea, euskara idazki eta espresio berriekin aberastea, eta euskararen normalizazio linguistikoarekiko bidea egitea». Hain zuzen ere, Miguel de Unamuno idazleak zioenean euskarak kulturazko hizkuntza izateko ezintasuna zuela, makur ari zela frogatu nahi zuen Ametzagak, nazioarteko literatur klasikoak euskaratuta.Ez zuen egiteko erraza izan, ordea.
‎Niretzat oso harrigarria izan da ikustea, Oihartzabalek erakutsi bezala, euskararen ospea apalduz joan zela euskara idatzia oinarrizko eskolatzeari esker gizartean zabaltzen zen heinean; izan ere, euskarazko idazkiak gero eta gehiago zuzentzen ziren soilik euskaraz zekitenei, eta asimetria horren ondorioz nabarmen baliogabetu ziren. Joera horren adibide alagalakotzat du Beñat Oihartzabalek Donaixti Ibarreko Lopez erretorea, zeinak 1782an argitaratu baitzuen Alfonso Rodriguezen Prdctica de la peifeccion cristiana (1609) obraren euskarazko moldapen bat.
2018
‎Handik autobus batek eraman zituen Donemiliaga Kukulara (Errioxa). Gune horretan, orain arte aurkitu diren euskarazko idazki zaharrenak ikusi ahal izan zituzten. Donemiliagatik Gesaltza Añanara (Araba) igan eta Barnealdeko bidea kontrako norabidean egin zuten Iruneraino (Gipuzkoa).
‎Bertatik, autobus batek Donemiliaga Kukulara eramango ditu abenturazaleak. Bertan, orain arte aurkitu diren euskarazko idazki zaharrenak ikusi ahal izango dituzte. Hain zuzen ere, bertan agertutako esaldietako bat (jizioqui dugu) da EuskarAbenturaren aurkezpen gutuna, Iker Goñik azaldu bezala," glosak ezagutzera emateaz gain egitasmoaren izpirituarekin oso bat datorrelako:
2019
‎" Deklinabidea gehien batean baturik dugu eta ortografia bezala deklinabide bat erabiliko nuke nik beti euskerazko idazki guztietan, deklinabide batu bat, batek gizonagaz idatzi duela gizonarekin idatzi beharrean, edo gizonarekila idatzi duela eta beste gabe, haserre bizitan jarri gabe; buruarekin edo buruagaz jo dut jarri duela batek buruaz jo dut jarri beharrean eta, haserre bizitan jarri gabe; Berlina ta Zarautza baino uleterrezago badira Berlinera eta Zarautzera, hauek erabiliz eta abar"....
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia