2003
|
|
Abade egin barritan Lanestosara bialdu eben, baina ez denpora luzerako, ze handik lasterrera Seminario Txikira ekarri eben irakasle eta geroago, Comillasen Zuzenbide Kanokikoa ikasi eta gero, Seminario Nagusira ostera be. Gaztetarik dakusku, bada, irakasletzari, bere
|
euskera
emaitzan eraginkorra izango dan zeregin horri dautsala.
|
2007
|
|
Emaitzen orrialdeak arakatzen hasi zara. Dozena erdi bat pasatu dituzu honezkero, eta
|
euskarazko
emaitzen arrastorik ez. Ingelesezkoak, gaztelaniazkoak, portugesezkoak, katalanezkoak... ikusi dituzu, aitzitik.
|
|
Banner hitzaren bilaketa CorpEus eta WebCorp corpusetan. CorpEus ek
|
euskarazko
emaitzak soilik erakusten ditu.
|
|
|
Euskarazko
emaitzak
|
|
Arestian aipatu dugun bezala, ez dago
|
euskarazko
emaitzak soilik agertzen dituen bilatzailerik. Hori arazo bat da aurkitu nahi dugun hitza berdin esaten bada beste hizkuntza batzuetan.
|
|
|
Euskarazko
emaitzak soilik eskuratzeko, CorpEus ek iragazkiak erabiltzen ditu. Euskaraz gehien erabiltzen diren hitzak jarri dituzte iragazki gisa Elhuyar Fundazioko I+G taldeko ikertzaileek; guztiak AND batekin lotuta.
|
2008
|
|
Batetik, morfologia aberatseko beste hizkuntzetan bezala, ezinbestekoa da bilaketa lema bidez egitea emaitza onak lortzeko, eta hori ez dute egiten. Bestetik, ezin zaizkie
|
euskarazko
emaitzak soilik eskatu (ezta beste hizkuntza txiki gehienenak ere). Bi arazo horiek konpontzeko, teknika bana garatu da proiektu horietan:
|
|
Hain zuzen, 1876an hasitako giro foruzale euskaltzaleak, lehen hamarkadan, Bilboko kazetaritzan
|
euskarazko
emaitza nabarmenik ekarri ez bazuen ere, giro horretan hezi zen belaunaldi berriak, bere ideologia euskaltzalea erradikalizatuz, Bizkaian egiazko euskal prentsa sortuko zuen. Abiapuntua
|
2009
|
|
«Elebila euskarazko lehen Internet bilatzailea da. Interneteko bilatzaile ezagunenen funtzioak eskaintzen ditu baina kalitatezko
|
euskarazko
emaitzak lortzeko bermearekin. Euskarazko bilaketak egiteko orduan bi arazo nagusi daude:
|
2010
|
|
Hala ere, bilatzaile nagusiek hizkuntza garrantzitsuenekin edo sarean presentzia handiena dutenekin soilik egiten dute hori; eta hori ez da euskararen kasua.
|
Euskarazko
emaitzak soilik eta lema bidezkoak nahi ditugunean, Elebila bilatzailea erabil dezakegu (http://www.elebila.eu), Elhuyar Fundazioko I+G taldearen teknologian oinarrituta Eleka enpresak komertzializatutako bilatzailea.
|
2014
|
|
13eta 14 taulahoriek elkarrekin erkatuta oso agerian gelditzen da gaztelaniazko emaitzak askoz ere hobeak direla euskarazkoak baino. ereduak dira bakarrak
|
euskarazko
emaitzetan erlatiboki hurbiltzen direnak gaztelaniaz lortzen diren emaitzetara. Gainerako guzietan gaztelaniazko emaitzak askoz ere hobeak dira euskarazkoak baino.
|
2015
|
|
hitzentzat XX. mendeko Euskararen Corpuseko hitzmaizenak erabili dira, funtzio hitzak kenduta. Eta bilaketek
|
euskararentzat
emaitza optimoaeman dezaten, gorago deskribatutako morfologia bidezko galderaren hedapena eta hizkuntzairagazteko hitzen teknikak erabiltzen dira berriz ere. Eta kasu bakoitzean 12.000 galdera eginzaizkie bilatzaileei.
|
|
bilatu nahi den hitzaren deklinazio edo inflexioak sortzen diralengoaia naturalaren prozesamenduko teknikak erabiliz, eta horiek guztiak bidaliko zaizkiobilatzaileari OR (EDO) operatzaile batean. Eta bigarrena, euskarazko hitzik ohikoen etabereizgarrienak gehitzea galderari, horrela
|
euskarazko
emaitzak soilik lortzeko.
|
2016
|
|
Oro har, hauek dira joera liberalaren
|
euskarazko
emaitzak XIX. mendearen hasieran:
|
2022
|
|
Historia lan honek nahiko luke ere albait gehien bistaratzea orain arteko euskarazko ekoizpen historiografikoa eta espezializatua.
|
Euskarazko
emaitzak lehenesteko, lehendabiziko baldintza da nabigatzailea eta bilatzailea euskaraz konfiguratzea; aldeak nabarmenak dira emaitzetan, Googlekoetan gutxienez53.
|
|
Euskaraz ezarrita ere, bigarren oztopo batek
|
euskarazko
emaitzak uxatzen ditu: Interneteko bilatzaileek zailtasunak dituzte hizkuntza eranskarietako elementu lexikoak identifikatzeko (lexemak); izan ere, horiek atzizkiak eta kasu markak izaten dituzte54 Ondorioz, askoz erraz eta erosoagoa zaigu ikertzaileoi hizkuntza analitiko hegemonikoetako emaitzak bilatzea, euskarazko produktuen kaltetan; izan ere, izenek eta adjektiboek aldakortasun txikia dute (singularra, plurala).
|