Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 44

2000
‎Nuestro ilustre escritor Nikolas Ormaetxea. Orixe?, en 1949, publicó la traducción al euskera de la Declaración Universal de Derechos Humanos en la revista Alderdi, que a la sazón se publicaba en París, y a la que le dio por título Giza eskubide guztien Aitorkizuna. Ese texto fue aprovechado por la Agrupación Cultural O Facho en una edición cuatrilingüe (gallego, castellano, catalán y vasco) publicada por la Editorial Moret de La Coruña en 1968, con motivo del vigésimo aniversario de aquella Declaración Universal, con prólogo del profesor J.A. González Casanova, catedrático de Derecho Público de la Universidad de Santiago de Compostela.
2003
‎1876an Campionek sortua zuen «Sociedad Euskara de Navarra» delakotik jaikiko zen laster oihu famatua, «Zazpiyak bat» idatzia, eta pentsatu dut Arturo bera izan zela horren aita, elkartearena izan zen bezala.
2004
‎Ez da aski pertsona irizpidearen politikari darion ofizialtasuna: . Tampoco la Ley de Normalización del Euskara de Vascongadas ni la del Vascuence en Nafarroa permiten vislumbrar una solución al problema de nuestra lengua mientras sigan recogiendo el castellano como derecho territorial y el euskara como personal, dejando en manos de cada ciudadano su uso o no. Ya que en la grave situación en la que se encuentra el euskara, no basta con hablar de cooficialidad de las dos lenguas, sino que es preciso poner en marcha medidas de discriminación positiva para que se pueda hablar en un futuro de avances?. 287
‎y éste no se encuentra. El aldeano sabe de sobra que el euzkera de nada le sirve al hijo. El remedio está pues en fundar industrias, adquirir caserios, sostener compañias navieras.. nacionalizando todas esas esferas de la vida, de suerte que el euzkera sirva de algo, porque sea obligatorio para tener parte en ellas»
2005
‎Nos hemos propuesto dotar á la raza euskara de una revista órgano de sus aspiraciones, reflejo de sus costumbres y enseñanza de su gloriosa historia. [...] Empezada á publicar en Vitoria esta REVISTA, la hemos trasladado á Madrid por creer que servimos mejor los intereses de nuestra raza, publicándola en la córte de la nacion á que pertenecemos y en la cual tan en duda se ponen nuestros méritos.
2007
‎1932an patronatuaren lehiaketara Jolas Urrina lana aurkeztu zuen, Costumbres, Justas y Regocijos de la zona euskera de Navarra lehiaketako gaiari segiz. Lan horregatik 1000 pezetako laguntza jaso zuen, baina ez zen argitaratu.
2008
‎El aldeano sabe, de sobra, que el euskera de nada le sirve al hijo. El remedio está, pues, en fundar industrias, sostener compañias navieras, organizar socieda
‎Nafarroako Revista Euskara(), Arabako Revista de las Provin­cias Euskaras(), Gipuzkoako Euskal Erria(), eta Bizkaiko Revista de Vizcaya(). Aitzindaria Nafarroakoa izan zen, eta Iruñean 1877an sortutako Asociación Euskara de Navarra (edo Euskarazko Elkargoa) ri lotuta zegoen. Ohargarria da elkargo horren buletinaren aurkezpenean egiten zen deklarazio programatikoa, erromantizismo kutsukoa:
‎242 «Asociación euskara de Navarra (Traduccion)», Revista Euskara, 1 zb., 6 or.
‎Hala ere, proiektu hura Pirinioen hegoaldekoei zein urrun geratzen zitzaien argi adierazi zion: «la Revista Euskara de Berlin, [está] condenada á no tener suscriciones por este país mientras sea lo que es... »266 eta zergatik hori? «porque la Revista de los Sres.
‎En el euskera es donde mas deficiencias he encontrado y no ciertamente porque el profesor no haya trabajado sinó porque por mucho que trabaje un solo profesor nada puede hacer. Si el colegio ha de responder á los fines para que fué fundado es preciso que los tres profesores sean vascos y los tres enseñen el euskera de lo contrario los niños no han de aprender á hablar en esta lengua.
‎Nafarroako Euskara Elkargoak antolatutako lore joko horietan, lau probintzietako ordezkariak ez ezik, Iparraldekoak ere azaldu ziren. Eta hola, nafar elkartearen Revista Euskara buletinean(), ordura arte Hegoaldeko elkartasun vasco n­avarroa nabarmentzen bazuten, 1879tik «la gran familia euskara de uno y otro lado del Pirinineo» modukoak aipatzen hasi ziren87 Lore joko hauen inguruan, bada, Iparraldeko eta Hegoaldeko euskaldunak mugitzen zirelarik, lehiaketa haietako bertsoetan mugaz bestaldeko euskaldunekiko elkartasun aipamenak gero eta maizago aurki daitezke. Adibidez Felipe Arrese Beitia bizkaitarrak, Mauleko 1880ko euskal festetan zera zioen:
‎Encore une fois, notre caractère d, institution officielle nous donnera une très grande puissance. Laissons dire, laissons crier et travaillons, sans nous détourner de notre but unique, qui est de créer une langue unifiée, pour empêcher l? euskara de mourir257.
2009
‎Eta horretarako elkarteak, plataformak, aldizkariak sortu zituzten. Iruñean aurrena, 1877an,. Asociación Euskara de Navarra, eta honen Revista Euskara.
‎El centro Zazpiyak bat surgirá a la vida auspiciado por prestigiosos elementos de la colectividad euskara de Montevideo con el loable propósito de envolver en un plausible acción baskongada á todo los hijos de Baskonia, cualquiera que sea su idiosincrasia religiosa o política. De su buena orientación, de la capacidad de sus dirigentes y de la buena voluntad de la familia baska dependerá la armonía y la fuerza de nuestra colectividad.
‎Nueva Sociedad VascongadaHace pocos días se reunió en Montevideo un numeroso grupo de Vasco navarros con el objeto de cambiar ideas sobre la conveniencia de fundar un centro social de que carecía la colectividad euskara de la capital uruguaya. [?] Sabemos que entre los vasco navarros fundadores de esta nueva sociedad, reyna el mayor entusiasmo por difundir el espíritu euskaro y buscar la unión de los Laurak batenses[?]
2010
‎Nafarroan gertatzen ari zen kultura ordezkatzeari aurre egin nahian, Kanpionek elkarte aitzindaria sortu zuen beste batzuekin batera: Asociacion Euskara de Navarra (1877), Abbadieren lana eredu. Helburua argiki azaldu zuten:
2011
‎Ikus «Informe del centro de euskara de la Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales» 1978ko abenduaren 14ko data du txostenak, JMTA.
‎Datua J. L. Goikoetxeak prestatutako dokumentu honetatik atera ditugu: «Informe del centro de euskara de la Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales» 1978ko abenduaren 14ko data du txostenak (JMTA).
‎297 J. L. Goikoetxeak prestatutako dokumentu honetatik: «Informe del centro de euskara de la Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales» 1978ko abenduaren 14ko data du txostenak (JMTA).
2012
‎La traducción al euskera de obras maestras de la literatura universal trae aparejado en nuestro caso otro problema: el del euskera literario.
‎Toda versión al euskera de obra castellana, del castellano clásico sobre todo, debe, a nuestro juicio, dirigirse en términos generales por las normas que se observan en la que hoy nos ocupa, y que podríamos titular, más o menos propiamente, concisión, división e impresión (Lizardi, Euzkadi,, apud Iztueta 1991e: 650).
2013
‎Tesia prestatzen hasi zen eta K. Mitxelena aukeratu zuen zuzendari. Euskara mintzatuari buruz egin zuen, Ondarroako euskarari buruz, hain zuzen, eta 1977an aurkeztu (Estudio estructural del euskera de Ondarroa, 1978) zuen. 1977an Bilboko Unibertsitate Autonomoan euskarazko lehen eskolak ematen hasi zen, unibertsitate publiko batean lehenak, kazetaritzako unitate delegatuan.
2015
‎Zirkular horrek dio oren parekotasuna bete behar dela tokiko hizkuntzentzat jadaneko egiten ez den gauza anitzetan. Aldi berean, erreformak orenak kentzen dizkio euskarari de facto eta parekotasuna ezinezkotzat finkatzen.
‎El más importante de ellos es, a nuestro entender, el bilingüismo indiscriminado. Para proteger al euskara de ello hay que reemplazar al castellano en todos aquellos dominios o espacios en que el euskaldun tiene, dentro de su zona idiomática, la necesidad de acudir al castellano por la sola razón de no estar cubiertos en vasco; administración pública, servicios, comercio, enseñanza en todos sus grados, medios de comunicación, etc. De este modo se consigue desplazar hacia el pseudobilingüismo a ...
‎Son statut était donc plutôt celui d, une radio périphérique que d, une radio pirate. Deux fois par jour Loyola décrochait, laissant l, antenne aux émissions en français et en euskara de Radio Adour Navarre. Pendant trois ans elle n, a cessé de se développer, en permettant notamment aux abertzale de s, exprimer.
‎(1a/ b) bereizketan ez gramatikaltasuna eragiten duten osagaiei polar deritze, eta inongo+ izena+ partitiboa/ determinatzaile eza (ere) honen kasuan eta beste hainbaten kasuan ere esaten dugu polaritate negatiboko osagaiak osagaiak ditugula. Horrelako terminologia erabiltzen da hizkuntza guztietarako eta euskararako De Rijken (1972, 1996) eta Lakaren (1990) lanetatik aurrera.
‎" euskara da gure (euskal Zeraren) izatea" nahikoa da diskurtso aldetik kolusio hartan parte hartzen duenak euskaraz egiteari zentzua antzeman diezaion, bai eta abagunea, gaitasuna eta ahalmena eta afektua duenak egin dezan ere. Hau da, ez da guztiz beharrezkoa denetan euskara de facto gure izatea izatea (hala izango balitz Egiturako mintzaera izango litzateke), baina beharrezkoa da unibertso oso bat atontzeko eta artikulatzeko indarra duela sentitzea. Kontuan hartu behar dugu irakaspen hori, izan ere, hemendik aurrerako eszenatokietan euskarak sarriegi jokatu baitu, izango bada, anomalia gisa.
2016
‎Ortega. A.; E. Amorrortu (2010) «Actitudes hacia el euskera de los no vascohablantes: valor instrumental e integrador».
‎Por su parte, el euskaltzaina Adolfo Arejita alabó el trabajo inigualable que ha realizado el escritor y traductor de Meñaka. Traducir al euskera de hoy las obras completas de Santa Teresa de Jesús, una de las obras cumbre del castellano clásico, es un trabajo muy arduo y difícil.
2017
‎Handik lasterrera, laburtuta eta zenbait gauza zuzenduta, gaztelaniaz atera nuen: El euskera de Álava (Arabako Foru Aldundia: 2013).
‎_______, 2002,. Acerca del euskera de Pamplona y sus alrededores?, in A. Garcia Sanz (arg.) La comarca de Pamplona. Territorio, economía, sociedad e historia.
2018
‎a) soit un dialecte central (guipuzcoan ou labourdin); b) soit une koinê. 4.º Si on enrichit l? eskuara de tous les mots (plusieurs milliers) qui lui manquent et qu, on la mette en état de résister aux deux langues fort riches et fort évoluées qui la menacent, le français et l, espagnol». 1 Euskararen batasunaren defendatzaile garrantzitsuenetarikoa izan da Pierre Broussain.
‎Nieva Zardoya, J. L. (1999) La idea euskara de Navarra, Bilbao: Fundacion Sabino Arana; Euskara Kultur Elkargoa. (2013) Hermilio de Oloriz o la Navarra olvidada.
‎Gerra ondorengo hamarkadan karlistek ezin izan zuten haien indarrak berrantolatu, baina Iruñean eta Nafarroa osoan indar foralistak agertu ziren, foruen defentsa ardatza hartuta. Horien artean garrantzi berezia izan zuen Asociacion Euskara de Navarra izenekoaren sorrerak, eta horien inguruan antolatu ziren Iruñeko indar intelektual asko. Elkarteak lan politiko eta kultural garrantzitsua egin zuen, euskararen alde bereziki, eta horrek euskararen atzerapen prozesuari aurre egin zion mugimendu kulturala bultzatu zuen.
‎Hurbilpen honen bidez, hobeki ulertuko dugu Iruñea nola bilakatu zen euskararen hilobia XIX. mendean zehar, nahiz eta oraindik erabilia izan edo euskararen aldeko mugimendu intelektuala jaio, Asociacion Euskara de Navarraren eskutik, garaiko hainbat idazle eta intelektual ospetsuk bultzaturik. Geroxeago itzuliko gara elkarte honengana, baina, nahiz eta garrantzi eta balio handiko lana egin, argi dago bere ekinbidearen bidez ezin izan zuela gainditu gazteleraren nagusitasunaren aldeko prozesua (Nieva Zardoya, 1999).
2019
‎Lagina kutsa zezakeen faktore bat saihestu nahi nuen, Orreaga Ibarrak El euskera de ayer y de hoy: variación y contacto (pamiela, 2018) liburuan aipatzen duen behatzailearen paradoxa, eta, horregatik, abenduko bi eguneko jarduna bidaltzeko eskatu nien ikasleei:
‎4 Nafar euskaldun gazteen ahozko diskurtsoa, Orreaga Ibarra Murillo (Nafarroako unibertsitate publikoa, 2011); El euskera de ayer y de hoy: variación y contacto, Orreaga Ibarra Murillo (pamiela, 2018)
2021
‎Bada, Etxeberriak egindako zenbait ikerketaren argitan, itzultzaileek hiztegietako, gramatiketako... arauak gehiago zaintzen dituzte, eta ekidin egiten dituzte, ahal den neurrian, onartutako maileguak (2014); 88 bestalde, zehaztasunerako joera handiagoa dute itzultzaileek, Etxeberriaren beraren hitzetan (idem): " una mayor tendencia a la precisión, el detalle y el matiz en el plano semántico en el euskera de las traducciones". Azkenik, itzultzaileen eta autoreen testuen antzekotasunak itzultzaileen maila onarekin lotzen ditu Etxeberriak:
‎Rotaetxe, K. (1978). Estudio estructural del euskara de Ondárroa. Durango:
‎Euskararen erabilera eta transmisioa. Olabide ikastolako ikasle ohien adibidea, Eusko Jaurlaritza, Gasteiz, vasco// libro/ euskararen erabilera eta transmisioa olabide ikastolako vitoria gasteiz ikasleohien adibidea iraila uso y transmision del euskera de los antiguosalumnos de la ikastola olabide vitoria gasteiz septiembre/> (Kontsulta: ).
2022
‎Hamar minutu inguruko atzerapenarekin ekin zion azkenik manifestazioak, antolatzaileek Zonifikazioari hordago, Viva el euskera de Cortes a Bera [Gora euskara, Cortestik Berara] zioen pankarta zabaldu eta Miguel Iza kalean gora mugitu zirenean. Kartelaren edukiko aldarrikapenak izan ziren manifestazioan gehien entzun ziren mezuak.
‎Atzizkiz osatutako hitzez gain, bada beste multzo bat adberbiotzat hartu izan diren hitz asko biltzen dituena. Gramatika askotan onartzen da (gaztelaniarako Bosque eta Demonte (1999) eta Real Academia eta beste (2009), ingeleserako Huddleston & Pullum (2002) edo euskararako De Rijk (2008: 237) gutxi batzuk aipatzearren) aditzaren modifikatzaile funtzioetan adjektibo itxura duten hitzak aurki daitezkeela, bestelako atzizkirik gabe.
2023
‎Egoera kezkagarri hari aurre egiten saiatu ziren urteetan barrena zenbait elkarte. Elkarte horietako lehenbizikoa Nafarroako Euskal Elkargoa(" Asociación Euskara de Navarra") izan zen, Juan Iturralde y Suitek, Arturo Campiónek eta abarrek bultzatua; 1877an sortu zuten. Horien pentsaera nagusia honetan oinarritzen zen:
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia