2005
|
|
|
Euskara
ahaidetzeko beste saiakera batzuk
|
|
|
Euskararen
ahaidetze lanetarako historikoki gehien erabilitako hizkuntzak hizkuntza semitikoak eta kamitikoak izan dira, batez ere iragan mendeetan. XX. mendean berriz, euskara eta afrikar hizkuntzen arteko harremanak interes handiagoa piztu zuen.
|
|
I.
|
Euskara
ahaidetzeko saiakerak nola egin izan diren esplikatzen da lehen atalean: euskara historiaurreko hizkuntza orokor kontsideratua izatetik, ahaide gabeko hizkuntzatzat hartzera igaro da.
|
|
I.
|
Euskara
ahaidetzeko saiakerak
|
|
XVI. mendetik daude-eta. Geroztik
|
euskararen
ahaidetzea Europako zein beste kontinenteetako ia edozein familiatan bilatu da. Mendebaldeko Europan dagoen hizkuntza ez indoeuropar bakarra denez, euskarak, hizkuntzalari akademikoenak zein hizkuntza arraroenganako zaletuak, nahita edo nahigabe, erakarri ditu.
|
|
82), hau da, zenbait euskal hitz Bongo Bongo hizkuntzako beste zenbait hitzen aski antzekoak badira, orduan antzekoa den hitz sorta hori bereziki esanguratsua omen da, hainbeste ze euskara beste hizkuntza horrekin ahaidetuz bukatzen baitute. Bongo Bongoa, metodoa baino,
|
euskara
ahaidetzeko ezjakinek/ aditu zaleek darabilten jokabide estereotipatua da, ez baititu baliozko emaitzak eskaintzen, diskriminadorerik ez du, eta ordu batzurekin eta hiztegi elebidun batekin beti aurki daitezke edozein bi hizkuntzen arteko halabeharrezko antzekotasunak. Egun hizkuntzalari profesionalek erabiltzen duten metodoa linguistika historiko konparatua da.
|
|
Artikulu honetan XVI. mendetik
|
euskara
ahaidetzeko saiakera ugarien berri eman da, arreta berezia jarriz teoria euskoiberistatik hurbil dauden lau autore garaikideren obren azterketan: Zamanillo, Bergua, Roman del Cerro eta Alonso.
|
|
Dena den salbuespen bat badago, euskarazko hiztegiak behintzat ezagutzen dituzte-eta. Baina iberiera eta
|
euskara
ahaidetzeko saiakerak euskal hiztegietan bakarrik oinarritzea ez da nahikoa103.
|
|
Euskarak berak berezko balioa du, beste edozein hizkuntzak beste, eta berezkoa duen komunitatea, historia eta kultura ere, ahaidetasunarekin edo ahaidetasun ezagunik gabe. Beraz, euskal komunitatearentzat zein besteentzat ere,
|
euskara
ahaidetzeak (inoiz lortzen bada) ez luke zertan aldaketarik ekarri behar ez kulturalki, ez sozialki ezta politikoki ere.
|
2019
|
|
Segurki, 1950 baino lehen ere (hots, haren jardun etimologikoaren gailurraren aitzinetik) asko idatzi zen, beharbada ondoko garaietan baino gehiago, euskal hitzen jatorri eta bilakabideaz, baina kantitatea eta kalitatea ez zihoazen bat, inolaz ere. Aipatu 1950eko mugarri horren aurretik bada, izan, hainbat eta hainbat hurbilketa beste hainbeste euskal hitzen eta urliak edo sandiak une jakin batean
|
euskararekin
ahaidetu nahi zukeen dozenaka haietako anitzekin (ik. Mitxelena 1950, 1964, 1968; Trask 1997; Lakarra 1997a, 1999) baina oso bestelakoak dira batzuk eta besteak berehalakoan ohar gaitezkeenez.6
|
2021
|
|
Bada teoria bat dioena Kaukasoko zenbait hizkuntza
|
euskararekin
ahaidetuta daudela, hala nola armeniera eta georgiera. Horrelako teoriek ez dute aldeztaile askorik gaur egun, baina ibili izan dira hizkuntza bion sustrai eta jatorri komunen bila, baina ez dute lortu arrakasta handirik.
|