2003
|
|
Horrekin guztiarekin batera, gaztelania
|
euskara
eta euskara gaztelania aurkibide analitikoak eskaintzen dira, bi hizkuntzetatik edozeinetan hitz sarrerak errazago bilatu ahal izateko.
|
2004
|
|
Bilduma honetan ohikoa den bezala, lan honek molde elebiduna du, bi zutabekoa, gaztelania euskara, eta aurkibide analitiko egokiak barneratzen ditu, gaztelania
|
euskara
eta euskara gaztelania. Aurkibide horiek bi hizkuntzen arteko berbategiak dira, eta, horrez gain, hizkuntza batetik bestera terminoen baliokideak bilatzeko gidak, lege testuaren barruan termino horien non dauden kokatuta argitzearekin batera.
|
|
Testua, gure aurreko argitalpenetan ohikoa denez, elebiduna da, gaztelania euskara, bi zutabetan moldatua. Osagarri ditu erabiltzaileak aurkibide analitikoak, gaztelania
|
euskara
eta euskara gaztelania, testuan zehar kontzeptuen joan etorriak ez ezik, hizkuntzen arteko abiaburuak ere atzemateko tenorean. Hortaz, berehala aurki daiteke, gaztelaniatik zein euskaratik abiatuta, beste hizkuntzaren ordaina eta artikuluaren barruko kokaera.
|
2005
|
|
Bestalde, legeak establezimenduetako errotuluak, oharrak eta publizitatea
|
euskaraz
eta gaztelaniaz eman behar direla esaten du, baita kontsumitzaileak betetzeko diren inprimaki eta eredu ofizialak, fakturak, adibidez, bi hizkuntzetan eskaini behar direla. Hala ere, ez da ezer esaten legean adierazten dena zelan gauzatuko den.
|
|
Euskal Autonomia Erkidegoaren lurralde eremuko establezimenduetan, errotuluak, oharrak eta, oro har, jendeari zuzendutako jakinarazpenak
|
euskaraz
eta gaztelaniaz emango dira.
|
|
Gaztelaniaren eta Espainiako beste hizkuntzen arteko ofizialkidetasunari buruzko lehen adierazpenak Espainiako Bigarren Errepublikaren Konstituzioan agertu ziren. Nolanahi ere,
|
euskararen
eta gaztelaniaren ofizialkidetasuna gerra zibilaren barrena aldarrikatu zen; baina, praktikan, aldarrikapen horrek ez zuen aldatu indarreko hipoteka legeriak horren inguruan ezarritakoa.
|
2006
|
|
Helburu horren erakusgarririk onenak dira lan honekin batera doazen aurkibide analitikoak (gaztelania
|
euskara
eta euskara gaztelania). Bilduma honetan ohikoa denez, aurkibideok modu sistematikoan eta zehaztasunez jaso dituzte konkurtso lexikoa eta horren kokapena lege testuaren barruan, irakurleak beste laguntza tresna bat izan dezan, lan hau erabiltzen duenean.
|
|
Lege testu elebidunen bilduma honetan Espainiako zuzenbidearen oinarrizko prozesu lege biak argitaratu ostean, alegia, Prozedura Zibilaren Legea eta Prozedura Kriminalaren Legea, eta sistema hori osatzeko, oraingoan beste bi aurkezten dira, hauek ere bertsio elebidunean,
|
euskaraz
eta gaztelaniaz: Konkurtso Legea (uztailaren 9ko 22/ 2003 Legea) eta Konkurtsoa Eraldatzekoa (uztailaren 9ko 8/ 2003 Lege Organikoa, Botere Judizialari buruzko uztailaren 1eko 6/ 1985 Lege Organikoa aldarazten duena); testuok kontuzko aldaketak sartu dituzte Espainiako antolamendu juridikoaren prozesu eta merkataritza alorretan.
|
2007
|
|
Lege testu berri hau Euskal Gaien Institutuaren Liburutegi juridiko elebidunera biltzen den hamabosgarren lana da. Bada, Euskal Gaien Institutuak, Zuzenbide Fakultateko Euskara Juridikoaren Mintegiarekin batera, egin duen lan honek Espainiako antolamendu juridikoaren oinarrizko eskubide eta askatasunen babesari buruzko lege politikoak
|
euskaraz
eta gaztelaniaz jaso ditu. Gainera, lege horien buru 1978ko Konstituzioa jaso da, euskarazko testua berrikusi eta gero.
|
|
Demokrazia berrezarri ondoren, 1978ko Konstituzioa eta 1979ko Euskadiko Autonomia estatutua bi hizkuntzetan eman dira. Modu horretara,
|
euskararen
eta gaztelaniaren ofizialkidetasuna aitortu da, hori baitagokio sistema politiko demokratiko bati. Euskal erakundeek ere oinarrizko eskubideak ukitzen dituzten legeak eman dituzte, eta lege horiek ere modu elebidunean egin dira.
|
|
Orobat, orain arte azaldutakoaren nahitaezko osagarri dira lan honen eranskinetara bildutako aurkibide analitikoak, gaztelania
|
euskara
eta euskara gaztelania. Egin eginean ere, bilduma honetan ohikoa denez, aurkibide analitiko horietan modu sistematikoan eta zehatz mehatz jaso dira lan legeriaren lexikoa eta lexiko horrek lege testuan duen kokalekua.
|
|
Lan zuzenbideko lege testuak
|
euskaraz
eta gaztelaniaz biltzen dituen liburu honek berebiziko garrantzia du, bestalde, gizakiaren eta gizartearen arlo ezinbesteko bat arautzen duten xedapenak jasotzen dituelako: lana eta lan harremanak, alegia.
|
|
Ez da berria
|
euskararen
eta lan arloko gaien arteko lotura. Zinez, lanak gizartearen esparru guztiak ukitzen ditu.
|
|
Horrela ere, ondasun higiezinen erabilerak arautzen dituzten lege testu behinenak baturik daude liburuki batera. Horiek ere laster osatuko dira Hipoteka Lege eta erregelamenduaren aldetik, bi hizkuntza ofizialetan, hots,
|
euskaraz
eta gaztelaniaz, ondasun higiezinen gaineko zuzenbide espainiarraren ikuspegi zabala, Euskal Autonomia Erkidegoan zein Nafarroako Foru Komunitatean aplikagarri dena, eskaintzeko.
|
|
Adibidez, Bigarren Errepublikaren Dekretua, lehen Eusko Jaurlaritzaren edota oraintsu arte indarrean egon den kontratu tipoaren itzulpena. Egin eginean ere, aurrekarien bila joateak XIX. mende hondarretara edo XX. mende hasierara garamatza,
|
euskaraz
eta gaztelaniaz edo frantsesez idatzitakodegintza horretan, Bizkaiko Foru Aldundiaren babespean ondutako elebidun aldiz baserritar sindikatuen testu elebidunekoak aurkitu arte. Nabarmen nabarmen, bikaria, nekazaritzaren inguruko lege testu osoak barneratu zituena.
|
|
Gorago esan bezalaxe, argitalpen honen norabidea aurretiaz eta bilduma honetan agerturikoen lorratzetik doa. Elebiduna da testua, gaztelania euskara, betiko aurkibide analitikoak dituela, gaztelania
|
euskara
eta euskara gaztelania. Aringarri oso dira horiek, kontzeptu bakoitza berari dagokion lege testuaren artikuluan kokatzeko eta bi hizkuntzen arteko ordainak erraz antzemateko.
|
2008
|
|
ez du inolako arauketarik ezarri XIX eta XX. mendeetan, merkataritzako kontratazioan euskara erabiltzeari buruz. Azken urteotan, ordea, Euskal Autonomia Erkidegoan eta Nafarroan
|
euskara
eta gaztelania bi biak ofizialak izatearen ondorioz, euskara gero eta gehiago erabiltzen ari da merkataritzako hizkera juridikoan, gizarte eta ekonomia esparruetan batik bat, eta, bereziki, merkataritzako sozietateen alorrean; egin eginean ere, eta oraindik neurri txikian baina esanguratsuan, sozietateok, bai pribatuek eta bai publikoek, euskaraz egiten dituzte euren eratze eskriturak, estatutuak...
|
|
Helburu horren erakusgarririk onenak dira lan honekin batera doazen aurkibide analitikoak (gaztelania
|
euskara
eta euskara gaztelania). Bilduma honetan ohikoa denez, aurkibideok modu sistematikoan eta zehaztasunez jaso dituzte merkataritzako esparru hauetako lexikoa eta horren kokapena lege testuaren barruan, irakurleak beste laguntza tresna bat izan dezan, lan hau erabiltzen duenean.
|
|
Autorea ezaguna da gure fakultatean, azken urteetan bertan eman baititu hainbat eta hainbat ordu,
|
euskararen
eta zuzenbidearen mesederako. Alberto Atxabal Radak, doktore gernikarrak, finantza zuzenbidean gailendu du aspalditik bere burua, Euskal Herriko foru zuzenbideari buruzko zerga osagaiak sakon aztertuta, doktorego tesi bikaina euskaraz eta gaztelaniaz ondu zuela.
|
|
Autorea ezaguna da gure fakultatean, azken urteetan bertan eman baititu hainbat eta hainbat ordu, euskararen eta zuzenbidearen mesederako. Alberto Atxabal Radak, doktore gernikarrak, finantza zuzenbidean gailendu du aspalditik bere burua, Euskal Herriko foru zuzenbideari buruzko zerga osagaiak sakon aztertuta, doktorego tesi bikaina
|
euskaraz
eta gaztelaniaz ondu zuela.
|
2009
|
|
Horren aparteko erakusgarriak dira lan honekin batera aurkezten diren aurkibide analitikoak (gaztelania
|
euskara
eta euskara gaztelania). Aurkibideok sistematikoki eta zehaztasunez jaso dituzte merkataritzako esparru hauetako lexikoa eta horren kokapena lege testuaren barruan, irakurleak beste laguntza bat izan dezan, lan hau erabiltzerakoan.
|