Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 144

2000
‎Koldo, zuk aipatu duzunez, umeek erdaraz hitz egiten dute idatzizko hizkuntza irakatsi zaielako baina, nik dakidanez, espainolez ere gauza bera erakusten zaie, hizkuntza idatzia; ingelesez ere bai, eta Quebeceko ikastaro trinkoetan ere frantses idatzia erakusten da. Ni ez nago hain seguru hemengo umeek kalean erdaraz egiten dutela, juxtu hizkuntza idatzia erakusten zaielako, ze hori bera gertatzen da beste herrialde batzuetako hezkuntza sistema guztietan, baina han eurenarekin jarraitzen dute.
‎—Baita zera ere! —erran zuen apez zirudienak, hark ere frantsesez, baina hagitzez ere frantses kaskarragoaz— Ene olio sainduek egin dute hemen mirakulua!
‎—Baita zera ere! —erran zuen apez zirudienak, hark ere frantsesez, baina hagitzez ere frantses kaskarragoaz— Ene olio sainduek egin dute hemen mirakulua!
‎Lauaxetaren atzealdean telebista bat zegoen, piztua baina soinurik gabe. Frantziako kate bat zuten jarria, bezeria ere frantsesa baitzen nagusiki. Normala zen, beraz, ezagutzen ez nituen iragarkiak ikustea.
2001
‎Usain gozoko likidoak ontziratu direnetik hona, perfumegileen erronka nagusienetako bat perfumeen sailkapen egokia prestatzea izan da, alegia, elkarrekin dituzten antzekotasunak edota desberdintasunak nola azaldu ahal diren asmatzea. Zer esanik ez, honetan ere frantsesak izan dira aitzindariak, eta gaur egun haiei esker ditugu perfumeen sailkapenak.
2002
‎Pegenaute eta enparauak Frantzia eta Congoko, edo Frantzia eta Quebeceko adibideekin ausartu dira euskararen mapa ezberdinak egin behar direla justifikatzeko. " Han ere frantsesa hitz egiten da, baina bereizita daude". Hizkuntza ikerketa bereiziak egin behar direla adostu baitute Sanzen gobernuak eta akademiak:
2003
‎Azken urteotan eskolaren betiko helburu suntsitzailea aldatu da pixka bat, Ikastolak, Diwan ala Calandreta bezalako eskola" autoktonoak" agertzeaz gain frantses eskola nazionalak onartu duelako modu apalean bada ere frantsesek deitzen dituzten" erregio hizkuntzak" irakastea. Aurrerapen xume hau, nolanahi ere, beranduegi ailega daiteke bretoiera edo flandriera bezalako hizkuntzen patua aldatzeko, hizkuntza oso gutxituak direlako.
‎Gipuzkoarrek Aro Berrian Gaztelako erregeren zerbitzuan egindako balentria militar ugariak ere kontatzen ziren, batez ere espainiar monarkia frantses erasoetatik defendatzeko: . Mundu guztiac daqui, bada, Guipuzcoaco Provincia chit leial eta guztiz arguidotar au dala, Españaren zatiric aurrenengo etacoa, gauza ascoren bidez; eta batez ere,[...] Franciaco muga iriqui baliosoari cintzó ta ongui contu eguin diolaco estura larri ascotan.? 79 Nafarroaren konkista ere frantses erasoen aurkako defentsa gisa kontatzen zen80 Aro Garaikideko gertaeren sintesia Iztuetak berak egin zuen inori kopiatu gabe: Konbentzio Gerra, Napoleonen aurkakoa, Gerra Karlistak eta Bergarako Ituna.
‎Tropa frantses iraultzaileek Pirinioak eta Bidasoa gainditu zituzten eta Gipuzkoa okupatu zuten. 1795ean Araban ere frantses tropak ibili ziren. Arabar foruak zalantzan izan ziren, baina frantses okupazioak gutxi iraun zuen probintzia honetan.
‎Ideia ilustratuak kritikatzen lehenagotik hasi baziren ere, Â batez ere Iraultzaren ondoren piztu zen pentsamendu erreakzionarioa Espainian. Hamaika liburu idatzi ziren orduan arriskuari gogor erantzunez, guztiak ere frantsesen askatasun aldarrikapenak ezkutatzen zuen doilorkeria salatuz. Izan ere, San Agustinek argi utzi zuen bezala, Jainkoaren obra da beti historia, ez dago gizakien esku, eta, beraz, hauen ekimen indibidual edo sozialak ezin dezake hoberako inolako aldaketarik eragin.
2005
‎Luis XIV. ak, jauzilari onak zirelako, euskal dantzariak eraman baitzituen berekin gortera, eta hortik sortuko zen dantza klasikoaren eskola, eskola errusiarra, eta abar. Dantzaren terminologia ere frantsesezkoa da planeta guztian, eta gure aztarnak hor gelditu dira: euskaldunen pausoa edo euskaldunen jauzia.
‎itzulpenak (eliz aitzindarien gutunak, hauteskundeetako propaganda idaz­ kiak, iragarkietako testuak...). Aipagarriak dira ere frantsesez idatzi zituenak, oso ongi idazten baitzekien hizkuntza horretan ere.
‎Idoia frantsesez ederki mintzatzen zenez, etxean bezala moldatu ginen. Nik neuk ere frantsesa ikasia nuen batxilergoan eta filologian, eta nahikoa moldatzen nintzen. Gertaera txiki batek besterik ez zuen orbandu bidaia zoriontsu hura.
‎Baina etxea etxe zen edozein kukusotegi izanik ere: koinatak kozinatu salda beroa hurrupatuko zuen, Goikotxeko mahastiak oparitu ardo mikatzetik edanen eta ilobekin eskolako lanak, batez ere frantsesezko ariketak, landuko zituen. Badakizu, erraten zion Agatari, bere ekimenaren justifikatzeko, ohartzeke ere euskaraz ari den ingurumen batean dauden haurrek zailtasun ikaragarriak dituztela frantsesari uztartu behar zaizkionean, frantsesa ez baita nolanahikako mintzaira:
2006
‎Baina kontua da Letek ere frantsesak ukitu dizkidala liburuaren azken partean frantses kantariak erran nahi baita: Jacques Brel eta konpainiaren kantu ezagunak ageri dira liburuan, modu hunkigarrian euskaratuta.
2007
‎Péguy, Ch., Le mystère de la charité de Jeanne dÁrc, Paris 1985, 180 Obra honetan arraza frantsesa aipatzen denean ere frantsesen karakterea, izpiritualitatea ulertu behar da: «Je connais la race des gens de ce pays ci» (Ib., 175).
‎Frankofonia unibertsalaren entusiasmo berdinarekin jarraitu dute J. Michelet ek, Victor Hugo-k, XIX. mendean573 Frantsesaren hantusteak, besteenak bezalaxe, Birjaiokundeko humanismo abertzale eta filologia abertzainaren ekarpenak izan dira: XVI. mendean G. Budé, J. Du Bellay, J. Perion, H. Estienne, alde batetik frantsesa latinaren gainetik eta grekoaren pare ipiniko dutenak dauzkagu (etorri ere frantsesa grekotik omen datorrela, hori latina baino
‎Euskararen erabilera eta bilakaera, luzaroan nagusitu den mugazgaindiko lankidetzaren ahultasunari lotuak daude. Izan ere, azken urteetaraino, batez ere frantses Estatuak, Akitaniako Eskualdeak eta Pirinio Atlantikoetako Kontseilu Nagusiak begi txarrez ikusten zuten" atzerriko" erakunde publiko batek dirua eman zezan ikastola bat eraikitzeko, euskarazko liburuak argitaratzeko ala eskolatik kanpoko jarduerak euskaraz eskaintzen dituen elkarte bat laguntzeko. Susmoa zen nagusi; are eta gehiago jakitean hizkuntza komunitate bereko zati bat ordezkatzen zuen erakunde batek" Frantziako barne gaietan" bere sudurra sartzen zuela.
2008
‎" Bekaitza… ikusi besterik ez dago, Europa osoan harrera hobea egin diotela, eta askoz sari gehiago jaso dituela. Bere obrari buruzko libururik interesgarriena ere frantses batek egin zuen, Georges Tyrasek; Camilleri siziliarrak Montalbano sortu zuen, Manoloren eraginez; Izzok, 2000 urtean 55 urterekin hil zen idazle komunista frantsesak, hiru nobela poliziako oso on idatzitakoak, Montale". Eta harrera zaila, erlatiboki.
‎Han senegaldarrak jaso ditu pasaporte guztiak eta banan banan deitu digute, baina lasai gaude honezkero, badoa eguzkia eta freskatzen hasi du. Afrikarrek ere frantsesez dihardute, batzuen woloferaz eta besteen banbaraz ez dute elkar ulertzerik.
‎Datu berrien faltan beharrezkoa zaigu epigrafe zaharren edizio gaurkotua, oso ugariak baitziren galdutako edo ondatutako harrien gainean egindako irakurketak. Halaz guztiz ere, Luchaire edo Sacazeren obra zaharkituak batere kritikarik gabe erabiltzen dira historiagile, arkeologo eta hizkuntzalarien arte an, batez ere frantsesak badira edo frantsesez idazten.
‎Pierre Lhande n obra kritikoak garai hartako Jesuiten formakuntzan ditu oinarriak eta iturriak, baita ere frantses literaturaren historialarien baitan. XIX garren mendean, Frantses historialarien formakuntza hobetzen da eta orduko fama handiko izen batzu ezagun dira oraindik:
‎tasunean edo frantses sentitzean eta batez ere frantses hizkuntzaren ezagu tzan. Hortakotz 1893 hondarrean bozkarioz jakinarazten du Mauleko arron dizamenduko haurren eskoletan 1880tik 1893ra frantsesaren ezagutza zinez aitzinatu dela(. Le français au pays basque?, RB 3, XII).
‎Bestalde, pastoralan Xarlemainak eta Ganelonek kartetan jokatzen dute, gaztelaniazko Historia... n bezala, eta hau ez da inolaz ere frantses bertsioetan agertzen.
‎bigarren liburua frantsesez da, eta gaztelaniazko bertsioa berrikitan argitaratua izan da, oraino desberdina. A. Arkotxak defendatu nahi ote ditu ere frantsesa eta gaztelania, eta ingelesa ere bai, lehen bilduma Kenneth White-ren olerki zatiekin hasten baita?
‎Informazioa ematea da bulegoaren helburu nagusia, baina kanpoko jendea ere joaten da elastikoak eta gisa horretako produktuak erostera, nahiz eta oraindik ez dagoen gisa horretako produkturik salgai; kontuan hartu beharreko aukera da merchandising a, nahiko bisitari kanpotar hartzen dituen hiri batentzat, batez ere frantsesak.
2009
‎Erreferentzia nagusia festa zen. Hizkuntza ere frantsesa zen nagusi, jende burgesa baitzen.
‎Beyriek ikasleen artean euskara jakin eta erabiltzeaz lotsa direnak ere badirela esan digu. Nagusiek langileei ez die eskatu euskaraz egiteko, herriko etxeetara edo bestelako administrazio guneetara jo duen euskaldun askok ere frantsesez egin du leihatilan. Hala dio Beyriek:
‎–Viñezako konde kondesak ere frantses hondartza berean espero dituzte.
‎–Viñezako konde kondesak ere frantses hondartza berean espero dituzte.
‎Horien artean aipa nezake Basaburuko ikastolari eraikin berria hornitzea —obratze hau, baina, Frantziako hezkuntza legeak debeku egiten baitu, ezin da ofizialki Herri Alkargoarena bezala aurkeztu!... Aipa nezake ere Maulen eta Alozen eratutako haurtzaindegi berrietan elebitasuna arautzat jartzea... elebitasunaren zepoak nabariak baldin badira ere frantsesa oso nagusi dagoen gizarte antolaketa batean. Aipa nezake oraino Herri Alkargoko barne eta kanpo komunikazioan ahalak oro euskaraz ere agertzea, jokabide horren muga ez delarik batere politikoa... bai ordea euskaraz egiteko edo ezartzeko giza baliabideak —euskaraz idazten edo itzulpenak egiten dakitenak gutxi izanda— oso murritzak izatearena.
2010
‎70 Horrek ez du ukatzen, jakina, hizkuntza sakro klasikoei (latin grekoei) eta modernoei (batez ere frantsesari) bere lekua eskaintzea, batxiler mailan bereziki, L2 edo Ln moduan.
‎Atzerri hizkuntzek aspaldidanik izan dute beren presentzia gure artean: batez ere frantsesa izana da, XX. mendearen 60ko hamarkadara arte, hemengo atzerri hizkuntza nagusia. Ordutik hona ingelesak hartu du gidaritza, eskolan eta gizarte bizitzan.
‎Euskaltzaindiak berriz ere Frantses estatuari eskatzen dio euskarak izan dezan legezko antolamenduan, ezagutza osoa, nazioarteko hitzarmenei jarraikiz.
‎Errazagoa eta, baita ere, merkeagoa, jakina. Areago, askoz ere errazagoa izango zen Manexentzat berarentzat ere frantsesez idaztea, euskaraz baino. Uste dut hau faktu hutsa dela, polemikarako bide txikia ematen duena.
‎Nola deitu gaituzte gure garaikideek? Oh, euskaldunak ginen lehenbizi, eta herriko idazkariak, hain segur ere frantses errienta izanki denbora berean, Francois, Baptiste, Pierre, Jean, Re Jean, et Troisième Jean deitu izanagatik, eta hori belaunaldiz belaunaldi beti ber izenak erredo, erraiten ahal dugu, sobera tronpatu gabe, hauek Battita, Pantxo, Pierra, Piarres, Petri, Pilla, Jantin, Joanes, Xantxo edo Señan direla izan egiazki.
‎Hala ere, utzitako obra laburrean oin hartuta, ondorioztatu behar dugu garaiko euskal literatura ondo ezagutzen zuela, berau baliatzen zuela euskara bere kasa lantzeko eta bizi izan zen artean 30eko hamarkadako olerkari nagusien lanak, hau da, Lauaxeta, Lizardi, Orixe, Jaurtakol eta beste autore batzuen lanak, ezagutu, irakurri eta, beharbada, landu ere egin ahal izan zituela. Halaber, ingelesa eta frantsesa jakinda, ez litzateke harritzekoa izango Gurutzek hizkuntza horietako literaturak gertutik gertura ezagutu izana, batez ere frantsesa, Gurutzen olerkiek iradokitzen duten bezala.
‎Ni pobrea naiz", esan zuen monsieur Nestorrek osabagana pausoa eman eta eskua luzatuz. Euskaraz hitz egitean ere frantses erara ebakitzen zituen" r" ak.
‎Beraz, Frantziak ez zuen amazigeraren alde jokatu ustez berberearen aldekoa zen politika horrekin: arabieraren kontra egin zuen, baina batez ere frantsesaren alde. Edozein modutan ere, hizkuntzen manipulazio politiko horrekin lortu zuen Frantziak, bere asmoen kontra, Marokoko eta gero Aljeriako estatu independenteen politika linguistikoa finkatzea.
‎Hezkuntzaren arabizazio erabatekoa 1990ean eman zen lortutzat. Hezkuntza unibertsitarioa oraindik ere frantsesez eta arabieraz egiten da.
2011
‎Barnealdean gero eta euskara gutxiago entzuten baita. Garazin ere frantses gehiago entzuten duzu euskara baino. Kanpainan hautagai denek euskararen alde daudela erraten dute, baina erabilpena gutxituz doa, barnealdean ere behera doa.
‎Gauza bat erranen dizut hala ere aitzinetik: mintzo zaigun gizon jakintsua ez dela eskualde hauetakoa, baina bai hala ere frantsesa eta sagar anitz biltzen ohi den lekukoa. Badaiteke, beraz, aipu duen etsaia ez dela, gure lekuetan, han den bezala nagusitua, ezen, ez du anitz urte han ere orain den heinera emendatua dela.
‎Beste familia frantses horien seme alabak ere etorri dira eta horiek, gurekin baino gehiago, euren artean elkartu dira eta baita Silvie eta Anickerekin. Musika aukeratu eta jartzearen ardura Silvieren eta beste mutil baten artean geratu da, horiek jarri dituzte beren gustuko abestiak, guztiak ere frantsesez, jakina. Horrek esan nahi du nik ez dudala ez talde bat, abeslari bat, kanta bakar bat ere ezagutu.
2012
‎Laborantzako teknikariek zozotzat harrarazi dituzte betiko moldeetan ari zirelako, eta gauzak zer diren, orain molde horiek dira balioberritzen ari. Gurean, jende anitz umiliatua izan da, eta oraindik ere frantsesek ez dute onartzen haien harrotasun eta mespretxuarekin ihardokipen bortitzak pizten ahal dituen jarrera kolonialistak dituztela. Frantzian kexu dira amerikarrek frantses kultura kolonizatzen dutelako, baina zer erran behar dugu guk?
‎Bada, emakumeak ez zuen etsi eredu hura guztiz bere egin arte. Gaztelaniazko ereduak, ukitu arrotzik izatekotan, izan zitzala xarma bereko beste hizkuntza batenak, batez ere frantsesarenak (hurbiltasunarengatik, distirarengatik, gaur ingelesak bete duen tokiarengatik), eta ez euskararenak. Txikitan ikasitakoak kontzienteki baztertu, gaztelania ahal zuen ondoen ikasi eta, gainera, ukitu frantses batzuk ere ematen hasi zen bada bere jardunari.
‎Giza gaizo batzu. Etzakitek ere frantsesa untsa. Eta hainbeste anai arreben artian nor uste’uk okupatuko zenik hartaz?
‎Izan arren oihanen erdian, beha, emazteki honek nola erakasten dieten bere haurreri, ez bakarrik familiaren ixtoria bainan ere Herri ixtoria bera! Eta haur hauek ez dute bakarrik ingles mintzoa ikasten bainan ere Frantsesa. Behar da ikusi trebatuak direla, zoin bere ahaleko lanean eta polliki agintzen beren egitekoa.
2013
‎Patea, berriz (hori ere frantsesezko hitza da, eta pasta edo orea esan nahi du), zenbait osagairen nahasketa da, eta, besteak beste, gibela ere eduki ohi du (txerriarena gehienean, baina izan dezake basurdearena edo ahatearena ere), baita beste animalia batzuen haragia eta beste osagai batzuk ere (esnea, irina, espeziak...).
‎Frantsesez erantzun zion beste aldeko emakume ahotsak. Eta Josetxok ez zekien tutik ere frantsesez. Eskegi egin zuen, haserre.
‎Tartean beste gutun batzuk galdu direlarik, honako hauazaldu zion Etxeparek, beronek ere frantsesez. Lacomberi1913ko martxoaren 14an:
‎Logika horrekin, Ipar Euskal Herriko euskaldunak ere frantsesak ziren, Eskualduna ren arabera, eta beraz, Euskal Herriko soldaduak eredugarri gisa aurkeztu zituzten. Hainbat puntutan erakutsi zuten zein soldadu onak ziren.
‎Iñaki Aldekoakkontraesana ikusi du Frantziako Errepublikak Elizaren kontra hartu neurrien ondotik, gerla garaian apaizek eta Eskualduna k Errepublika horrekin bat egitean, baina hori horrela izan zela onarturik, jarrera horrek Ipar Euskal Herriko laborarien kontzientzian funtsezko eragina izan zuela dio. Astekariak berak ukan zezakeen eraginaren gainetik, Eugen Weberrek zehaztu duen bezala, frantsesik ez zekiten soldaduek halabeharrez ikasi zuten frantsesa gerla garaian, eta gerla bururatu ondoan ere frantsesez mintzatzen jarraitu zuten anitzek.
‎Horrez gain, euskarari lehen baino leku gehiagoeman zion. Hastapenean, astekari «zuriek», «gorriek» bezala, euskara ez zutenanitz erabiltzen, eta Eskualduna astekarian ere frantsesa nagusitu ohi zen. Baina Eskualdun Ona gidatzen eta erredaktatzen zuten apaizek erlijioaren atxikitzeko zuten kezkak euskaraz gehiago idaztera bultzatu zituen, eta gisa hartan, Eskualdun Ona astekarian euskara frantsesari nagusitu zitzaion, eta euskarazkoartikulu gehiago argitaratzen hasi ziren.
‎eta bereziki soldaduska? ere frantses aberriaren aldeko irakaskuntza gune bat zen. Infanteria erregimentuek soldaduek eduki beharreko jarrerari buruzko liburuxkak ateratzen zituzten, eta haietan garbi azaltzen zen soldaduei aberria maitatzeko exijitzen zitzaiela.
‎Kasu horretan ere Jean Etxepare izan zen emankorrena. Burdin hariekin bezala, jantzien aldetik ere frantsesen jarrera kritikatu zuen. Kritika horiek lehen ere aipatu ditugu, eta hain zuzen, janzkerari lotuak ziren batzuk baziren.
‎Zerbitzari ren kronikak irakurriz ere ohar daiteke euskaldunak elkarrekin euskaraz mintzo zirela, baina gerla denboran frantsesa ere erabili behar izan zutela. Hala ere frantsesa ez zela euskaldunen hizkuntza eta gerla hartan frantsesa ikasten ari zirela aitortu izan zuen behin edo beste, adibidez Somme eskualdean ziren batean:
‎Hots, euskaldun izatea frantses izatea zen. Euskaldunak desberdintzen zituen, baina ez aparteko zerbait bezala, ez frantsesak ez balira bezala, baizik eta hurbiltasun arrazoiengatik eta haiek ere frantsesak zirela azpimarratuz.
‎Gure lurrrak, gure indarrek, gure legeek, gure bihotzak bilhakaraziko ditu emeki emeki frantses, arrotz horiek guziak. Frantses epel behin, nahi badugu, bainan denik ere frantses. Arrunt gure idurikotzeak emanen baitauzkigu lanak, uste dut gudu berri hortan handituko diren oraino, eta noizbait gizonduko.1438
‎Frantziako lurralde mapa inguruko eskualde horiekin batera osatzen zuen, Eskualduna ko gainerakoek bezala. Hori ere frantses agertzearen beste seinale bat zen.
‎Zerbitzari k ere frantsesek egiten zituzten aitzinamenduak aipatzeko joera bazuen. Eta bere erregimentuak edo inguru hartakoek egiten zituztenetan jartzen zuen arreta.
‎Gure arteko hizkuntza frantsesa zen. Gainera, garai hartan turkiar batekin ateratzen nintzen eta harekin ere frantsesez. Diru pixka bat atera nuen kamarero.
‎Kasu horretan, gainera, kontzeptuaren sorrera lanketa frustrazioen objektibizazioaren iturburu izan daiteke. Ikus ere frantsesezko hizkuntza minorizatuen auzian hain garrantzitsua den patois hitza.)
‎Seaskako ikastoletan, gazteak lizeoko azken urteetaraino euskarako hezkuntzan matrikulatzeko ahalegina egin duten guraso apurren seme alabek ere frantsesera jotzen dute nagusiki euren mintzoan. Hori hala bada, arazo bat daukazu.
‎(...) eta hiribildu honek eta bere biztanleek berriz izan zitezkeen kalteak kontuan izanik, eta fede saindu katolikoaren eta Jaungoikoari zerbitzatzearen aurkako ekintza hain gorrotagarriak erein ez zitezen, eta baita ere frantsesak zirelako eta, beraz, ezin zirelako hiribilduan bizi Bere Maiestateak urtebete lehenago Errege Gutunean agindu zuen bezala, eta bidezko abegiagatik, aipatutakook atzerriratu egin zituztela euren nazio eta izaerako beste batzuekin batera, agindua hauts ez zezaten mehatxupean, eta hiribildutik atera eta tirola baten jarri zituztela, eta Hendaiarantz abiatu zirela(...)
2014
‎Grégoire abadeak Frantzia frantsesteko plan bat aurkeztu du, non ere frantses guztiz ederraren eta idioma guztiz lorrinen topiko iraultzaileak beste behin errepikatzen baitira2414 Uztailaren 20ko dekretu batek, terrore linguistikoa, ezarri du2415.
‎1). Le premier critère pour savoir si quelqu, un est vraiment français c, est sa langue et non le fait qu, il soit sujet du roi de France? 2085 2) Frantsesa italieraren gainetik dago, baina baita latinaren gainetik ere; are grekoaren ama da, etab., humanistaren batzuk ausartu direnez: edonola ere frantsesak latinetik nahiz grekotik eta literatura italiarretik menpegabeko izan behar du; hizkuntzako eta literaturako independentziak independentzia nazionalaren parte egiten du2086.
‎Eta frantsesa da1032 Egia da Ingalaterran ere egin zela, eta Frantzian baino lehen, askatasunaren iraultza bat,, mais cette liberté resta sans rayonnement, parce qu, elle ne s, adressait pas à l, humanité, et qu, elle avait exclusivement en vue la nation anglaise? 1033 Iraultza frantsesa, aldiz, ez da Frantziari begira egina, gizakiari eta gizadi osoari beha baizik; berez, giza eskubideen? Iraultza da, unibertsala, eta faktikoki Napoleonen soldaduek unibertsalki barreiatua, ideia eta printzipio frantsesak Europa osoan ereinez1034. Aussi voyons nous les nations victimes d, un morcellement ou d, une domination étrangère, s, agiter au souffle des idées françaises, chercher à conquérir leur indépendance, et à réunir leurs membres dispersés? 1035 Bigarren adiera batean ere frantsesa da, historia frantses partikularraren konkista baita. Horda germaniarren inbasioak ezkero, alde batetik Frantzian barrendutako arraza barbaroek konkistatzaileen gehiagotasunaren ideia eta jaunen botere subiranoaren doktrina garatu zuten, feudalismoaren oinarriak.
‎Hirira bizitzera joatea askatasun iturri izan zen askorentzat, besteak beste erlijio kontuetan. Baina baita ere frantsesez mintzatzen hasteko arrazoia ere: iruditzen zitzaien handien hizkuntza, zibilizazioaren hizkuntza, frantsesa zela, eta euskara eta gainerako hizkuntza txikiak baserriko hizkuntzak, herrialde garatu gabeen hizkuntzak zirela.
‎Hogei urte geroago (1548), Francisco de Vitoriaren ikasle izandakoak, eta ondorioz bere ideien itzalpean, nazioarteko erkidegoa, bakea eta Europako Konfederazioa defendatu zituen (Nafarroako Henrike III.ak eta Frantziako IV. akproposatu ildoetan bezalaxe XVII. mendearen hastapenetan). Bere jatorrizko aberri nafarrak eta sarritan" antiespañoltzat" eraso izanak ez zioten kendu izaera unibertsala, atzerritarrekiko begirunea, batez ere frantsesekiko harremanetan(" ene paristar irakasleak"," beste bi mendebaldeak —Italia eta Espainiabaino alegeragoa den Frantzian"). Bere ikuspegi kosmopolita agerian uzten du behin baino gehiagotan:
2015
‎Argi da ingelesa mugikortasunaren eta nazioarteko harremanen hizkuntza dela. Baina pentsa dezakegu ere frantsesa lehen hizkuntza duten beste 30 herriez. Ondare kulturala babesteko eta garatzeko garrantzia ere hor da.
‎Julio II.aren programa Italia, barbaroetatik? askatzea zen (barbaroak batez ere frantsesak ziren harentzat), eta. Italia italiarren esku, egotea.
‎–Izan ere frantsesa naiz, entzun zenion Jokini, sasiko arraro bat, Parisko komunero prekomunista haien sokakoa edo.
‎Bigarrenik, neurtu dira frantsesezko gaitasunak, eta hemen alderantziz, suposatu da adineanjoan arau gero eta hizkuntza maila hobea ukanen zutela ikasleek, baina lehen hezkuntzako azkenurteetan gaitasun berak baldin badituzte ere denek, garapena lasterrago bat eginen zutela etxetikerdaldunek etxetik euskaldunek baino. Azken urteetan, suposatu da ere frantses elebakarrengaitasun berak ukanen zituztela elebidun guziek, etxetik euskaldunek ere, Ipar Euskal Herrikoeuskararen egoera diglosikoaren ondorio.
‎Hori zaigu liburu huntan kondatua, argazki ederrekin, Ekaitz Bergaretxek euskaraturik testuak (64 orrialde, 6€). Liburu bera aurkitzen dugu ere frantsesez," Les mines de Banca".
‎Mont Saint Michel frantses izena atxiki dugu, ez beraz euskararat itzuli. Elhuyar entziklopediak ere frantsesezkoa dauka itzulpenik gabe. Holakoetan, zer ditake egokienik?
‎Orai, ardietsi du frantses ere izaitea. Beraz alemana da bainan ere frantsesa. 1968 an, orduko barne minixtroak Frantziatik kanporatu zuen, bazter nahasle bat zela.
‎Usaiako kurutzamendu eguna izan da, alegeraki iragan dena Arberoa txarangak eta Kantuz taldeak ederki sustatu duten euskal giroan. Arratsalde apalean, pantaila handian, segi zitakeen ere Frantses eta Irlandesen arteko errugbi partida. Bazen beraz agusagailu denentzat.
‎Alde batetik neurri aplikagarriak 39ra mugatuak dira eta bestalde oinarrizko printzipioak indargabetuak dira gehitu dioten irakurketa adierazpenaren bidez: eskualdeetako hiztunek ez dute eskubide kolektiborik, bestalde" administrazioetan, zerbitzu publikoetan, eta zerbitzu publikoa eskaintzen duten egitura pribatuetan ere frantsesa erabili behar dute bai arduradunek baita erabailtzaileek ere.
‎Azken egun hautako solasa zen Tolosako aireportuan diru parte handiak ere erosi dituela. Azkenik orain jakiten da ere frantses Club Med sozietatea ere erosi nahi duela Fosun Xinatar sozietateak. Bixtan da politika horrekin ez dela biziki goratzen Frantzia eta jende bat hortaz ari da azkarki mintzatzen eskuin eta esker.
‎" J' ai honte d' être Français". Oroit ere Frantses Aita Sainduak erran duela: besten sinestea ez da laidostatzen ahal.
‎6 kidetako talde hau jadanik ongi ezagutua da gure herrian, 6 CD grabatuak dituzte jadanik. 4 bozetan kantatzen dituzte euskal kantuak, bainan ere frantsesez ala espainolez ere zonbeit.
‎Ondotik, Antton Seychalek aipatu ditu 2011n Aieteko konferentzian ideki ildoak, ETA ren su etena, 2014ko larrazkenean izan den Baionako adiarazpena eta berriki Pariseko legebiltzarrean iragan konferentzia. Salatu du ere frantses gobernuaren jokamoldea galde hau eginez: " Hollande eta Valls-ek, ba ote dute Kofi Annan, Jonathan Powell eta Gerry Adams-ek baino jakitate gehiago?
2016
‎Eguneroko mintzajardun arruntari dagokionez ziren Altuberen garaiko herri herrixka haiek" completamente euskaldun". Idatzizkoan badakigu han ere frantses gaztelaniak zirela jaun eta jabe.
‎Ez du zertan publikoa izan, baina osotasun hori beharrezkoa da. Beraz, alde batetik, badira keinu batzuk, baina ez dira aski.Zein beste keinu egon da. Espainia aldean ere izan dira hobekuntzak, baina horiek ere frantses jatorria dute. Segurako auzian lortutako akordioan, Frantziako presidenteak esku hartu zuen, Espainiako Gobernuari oroitaraziz Aurore Martin frantziar herritarra dela, Frantziaren babesa duela eta leporatzen zitzaizkion ekintzak ez zirela ilegalak Frantzian.
‎Esan dinat lehenago ere frantses hauek txorrotxak direla oso, eta gauzak ondo egin behar ditinagu.
‎Ezinegonaren suak erretzen zuen arima gaixoa; eta L*** ko kondearen mirabeak gutun bat zekarrelarik, eta hori zenez gero egokitzen zitzaion lehen aukera, La Fleurrek fortuna on horretaz baliatu nahi izan zuen, eta bere ugazabari ohore egiteko asmoz, mirabea eraman zuen ostatuko atzeko sala batera, eta gonbidatu Pikardiako ardorik onenetik kopa bat edo bi hartzera; eta L*** ko kondearen mirabeak, La Fleurren gonbitaren aldera, eta adeitasunean La Fleur baino atzerago ez gelditzeko, ostera ere eroan zuen berarekin kondearen ostatura. La Fleurren prevenancya zela medio (zeren pasaporte bat baitzeraman bere begitartean bertan), berehalakoan ongi konpontzen hasi ziren La Fleurrekin sukaldean ziren zerbitzari guztiak; eta frantses baten gisara, zeinahi izanik ere frantses horren abileziak, inolako milikeriatan ibiltzen ez delarik bere trebetasunak erakustera emateko orduan, La Fleurrek bost minutu baino lehenago atera du bere xirula, eta berak ere hasi duelarik dantza estreinako nota jotzearekin batera, hara non dantzan jarri dituen fille de chambre, maitre d, hotel, sukaldari, sukaldeko morroi eta etxe guztia, txakurrak zein katuak, are tximino zahar bat... suposatzen dut ez dela inoiz sukalde alaiagorik egon uholde handiaren egunetatik.
‎Ez zen irtenbide ona, berez: Casablancan zer gertatuko zitzaien ez zegoen jakiterik; han ere frantses petainzaleak ziren agintari, eta alemanak ere indartsu ari ziren Ipar Afrika osoan; ezin jakin bertan bizitzen utziko zieten ala handik kanpora bidaliko zituzten: bidaltzez gerotan, berriz, nora?
‎Une horretan, fronte bakarraren alde zegoen zatia oso kezkatua zegoen euskal errefuxiatuek pairatzen zuten geroz eta errepresio handiagoarekin, baita ere frantses poliziaren presentzia nabarmenarekin. Horrek, atxiloketak, kartzelaratzeak eta kanporatzeak ugaritzeaz gain, ETAko kideen mugimenduak eta jarduerak zailtzen zituen.
‎Bankako mutiko bat desertatu zen oporrak bukatu eta. Ez zekien hitz bat ere frantsesez. Tarbes etik joateko, norbaitek hartu behar izan zion txartela.
‎Ez zakiin hitz bat ere frantsesez. Tarbesetik juiteko norbeitek hartu behar izan zakon billeta.
‎Ostegun arratsean 19:00etan iraganen da ekitaldi hau, Franck Dolosorrekin betan entzuten dugu JeanClaude Larronde historialari ezaguna. Jadanik Euskal Telebistak bai eta ere frantses telebista gate batek erakutsia dute, halere gaurko bi protagonistekin, dokumental hunek bertze argi bat hartu behar luke. Ikusgai hunek gogoratu nahi du faxismoaren kontra eta aliatuen alde borroka egin zuen euskal talde militarra.
‎6 CD grabatuak dituzte jadanik. Kantu berri andana bat emanen dute kantaldi huntan, 4 bozetan, euskaraz, bainan ere frantsesez ala espainolez. Sartzea urririk izanen da, ateratzean bakotxak emanen du nahi duena.
‎Manatu zuen beraz eraso erraldoi bat zernahi soldado ondo hartarat bildurik, ustez han ziren frantsesek etzutela berek luzaz ihardokitzen eta laguntza handirik etzizaiotela jinen fuzarat baizik. Historialari frangoren arabera, uste zuen ere frantsesak kasik ezinduak zirela eta ez gehiago gai holako eraso bati errelera manerako baten emaiteko... Jukutria ederra zuen gisa hortan asmatua.
2017
‎Alemania, Argentina, Errumania, Japonia, Errusia eta Bulgariatik etorritako lagunek haien jatorrizko kulturaren isla eman zuten, ipuin, abesti zein kontakizunen bitartez. Iparraldeko euskaldun batek ere frantsesezko ipuin bat kontatu zuen.
‎1903 urtean frantses gobernuak dotrina ere Frantsesez ematera behartu zuen eliza. Larrekok egoera honen berri ematen zuen 1916an:
‎Zenbait hamarkada aski izan ziren egoera horren aldatzeko. Eta Euskal Herrian ere frantsesaren zabaltze prozesua bizi izan zen. Eskolak eta armadak funtsezko funtzioa izan zuten frantses nazioaren sorkuntzan, nazio kontzientzia horren errotzean.
‎Hor dago tesi honen beste hari mutur inportantea. Eskualdunaren helburua ez zen bakarrik erakustea euskaldunak frantses onak zirela, baizik eta giristinoak ere frantses onak zirela. Hots, Frantzia laikoa, gisa batez, zentzugabea zela erakutsi nahi zuen.
‎" Guttiengo batek neurririk gabe kontsumitzeko eskubidea baduela uste du, ikusi gabe denek gauza bera egiteak eman litzakeen ondarkinen tokirik ere ez litekeela lurrean". Berriz ere Frantses en arabera. Gaizoa!
‎Bertze kapitulu minbera bat beraz hor ere frantses gobernu berriarentzat. Ikusiko nola garatuko eta bururatuko den hau dena.
‎Sei kide dituen talde hau jadanik ongi ezagutua da gure herrian, 6 CD grabatuak ditu jadanik. Lau bozetan kantatzen dituzte euskal kantuak, bainan ere frantsesez ala españolez zonbeit. Uda guziz bi kantaldi eskaintzen dauzku kantari talde eder hunek, beti arrakasta haundia bilduz.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...
Aldaerak
Lehen forma
Argitaratzailea
Konbinazioak (2 lema)
Konbinazioak (3 lema)
ere frantses hitz 4 (0,03)
ere frantses ala 3 (0,02)
ere frantses egin 3 (0,02)
ere frantses idatzi 3 (0,02)
ere frantses literatura 3 (0,02)
ere frantses estatu 2 (0,01)
ere frantses ez 2 (0,01)
ere frantses gobernu 2 (0,01)
ere frantses hizkuntza 2 (0,01)
ere frantses hondartza 2 (0,01)
ere frantses mintzatu 2 (0,01)
ere frantses nazionalismo 2 (0,01)
ere frantses telebista 2 (0,01)
ere frantses aberri 1 (0,01)
ere frantses agertu 1 (0,01)
ere frantses aita 1 (0,01)
ere frantses anaitasun 1 (0,01)
ere frantses apur 1 (0,01)
ere frantses ariketa 1 (0,01)
ere frantses armada 1 (0,01)
ere frantses askatasun 1 (0,01)
ere frantses bat 1 (0,01)
ere frantses bertsio 1 (0,01)
ere frantses beste 1 (0,01)
ere frantses deitu 1 (0,01)
ere frantses eduki 1 (0,01)
ere frantses eman 1 (0,01)
ere frantses en 1 (0,01)
ere frantses entzun 1 (0,01)
ere frantses era 1 (0,01)
ere frantses erabilera 1 (0,01)
ere frantses erabili 1 (0,01)
ere frantses eraso 1 (0,01)
ere frantses errealitate 1 (0,01)
ere frantses errient 1 (0,01)
ere frantses ezarri 1 (0,01)
ere frantses gaztelania 1 (0,01)
ere frantses gehiago 1 (0,01)
ere frantses gertakari 1 (0,01)
ere frantses gramatika 1 (0,01)
ere frantses greko 1 (0,01)
ere frantses gutun 1 (0,01)
ere frantses guzi 1 (0,01)
ere frantses guzti 1 (0,01)
ere frantses handitasun 1 (0,01)
ere frantses harreman 1 (0,01)
ere frantses hauek 1 (0,01)
ere frantses hiztun 1 (0,01)
ere frantses hori 1 (0,01)
ere frantses ikasi 1 (0,01)
ere frantses indar 1 (0,01)
ere frantses ipuin 1 (0,01)
ere frantses itzuli 1 (0,01)
ere frantses itzulpen 1 (0,01)
ere frantses jakin 1 (0,01)
ere frantses jardun 1 (0,01)
ere frantses jarrera 1 (0,01)
ere frantses jatorri 1 (0,01)
ere frantses jo 1 (0,01)
ere frantses kantu 1 (0,01)
ere frantses karaktere 1 (0,01)
ere frantses kasik 1 (0,01)
ere frantses kultura 1 (0,01)
ere frantses latin 1 (0,01)
ere frantses Legebiltzarra 1 (0,01)
ere frantses lehen 1 (0,01)
ere frantses lerratu 1 (0,01)
ere frantses militar 1 (0,01)
ere frantses monopolio 1 (0,01)
ere frantses nagusitu 1 (0,01)
ere frantses on 1 (0,01)
ere frantses ontsa 1 (0,01)
ere frantses oso 1 (0,01)
ere frantses ostu 1 (0,01)
ere frantses parametro 1 (0,01)
ere frantses polizia 1 (0,01)
ere frantses tropa 1 (0,01)
ere frantses ukitu 1 (0,01)
ere frantses zabaldu 1 (0,01)
Urtea

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia