2008
|
|
Bestalde, jakin behar da ere, irratiaren bidez zabaldu ziren erlisioari buruzko lehen emankizunetan parte hartu zuela Radio> Paris> eta Radio> Luxembourg> irratietan(), predikari gisa. Bainan, goi maileko intelektual hori, arrakasta handiko idazlea zen
|
ere
XX. mendeko lehen laurdenean. Orduko Euskaldunen artean, gutti izan dira hura bezain idazle emankorrak izan direnak, berrogei liburu pasa argitaratu baitu bere bizian, gehienak erdaraz.
|
2012
|
|
Bi arrazoik eraman gaituzte bi itzultzaile hauen artean beste inor ez aurkeztera. Batetik, XIX. mende bukaerako eta XX. mende hasierako itzultzaileen62 lanetan ez dugulako itzulpenari buruzko gogoeta esanguratsurik topatu; itzulpenen hitzaurreetan azalpenen bat ematen dutenen kasuan, euskara ereduari buruz egindako hautua justifikatzera mugatzen dira itzultzaileen gogoetak, 63 batez
|
ere
XX. mendearen hasierako urteetan, Sabino Aranaren inguruan sortutako garbizalekeriaren aldekoen eta hizkera eredu herrikoiago bat proposatzen zutenen arteko liskarren erakusgarri. Bestetik, Duvoisinen eta Ibinagabeitiaren artean Orixe euskal idazle eta itzultzaile handia aurkitzen delako, eta haren itzulpenei eta itzulpen irizpideei aparteko lekua eman izan nahi diegulako 2.3.1 atalean.
|
2019
|
|
Euskaltzale arabarrek aspaldi erreparatu zioten, batez
|
ere
XX. mendeak aurrera egin ahala, eta, orduko Vitoria gaztelaniazalea zela, Gasteiz euskaldun izateko bidean jarri nahian, kontuan hartu beharreko eginkizunen artean, honako honi:
|
2021
|
|
Hamaseietik ehunetara eraman zuen zerrenda zenbait urte berantago Nicolas Cortazarek, Cien autores vascos (1966) liburuan. XIX. mendeko bigarren partean izan ziren idazleak baita
|
ere
XX. mendekoak –hilak eta berdin bizirik zirenak– aipatu zituen molde guziz laburrean eta helburu historiografikorik gabe.
|
|
Joanes Etxeberri Sarakoaren idazlanak (79) argitaratu zituen Parisen, 1907an. Urte berean sortu zuen RIEV (Revue Internationale des Etudes Basques) agerkarian, euskal literaturaren obra nagusi zenbait publikatu zituen
|
ere
XX. mendeko lehen erdian, Axularren Guero (1912 tik aitzina) eta B. Etxepareren Linguae Vascomum Primitiae (1933), besteak beste.
|
|
39.2.7d nahiz (eta)+ en arren. Gaur egungo erabilera jasoan eta idatzian nekez onartuko genukeen arren, arrunt samarra da erredundantzia mota hau, batez
|
ere
XX. mendeko testu herrikoietan eta bertso eta neurtitzetan; zenbaitetan, dirudienez, bertsoa osatzeko beharrezkoak diren silabak eskuratzeko edo. Aditz jokatudunekin nahiz jokatugabeekin gertatzen da hori.
|
|
16.4.1f Denok aldaera ere batez
|
ere
XX. mendean hedatu zen, 1, 2 eta 3 pertsonekin: Ixo, ixo!
|
|
Gaingiroki berezia da, morfologiari dagokionez: gainkirotik sortua, Axularrek erabiltzen du, eta gero berriz
|
ere
XX. mendean berreskuratzen da euskara landuan.
|
|
Beraiek maizago ikusten dugu izenordain gisa erabilia. Zubererazko testuetan ageri da XVIII. mendean eta gero Hegoaldean, batez
|
ere
XX. mendean: Esan dezakegu, bada, guk ere beraiekin Kredoa edo Sineskuntza apostoluek erakutsia dela (Inza); Bai gorde ere eramaten zizkiotenak, beraiek ere sumatuko ez zuten tokian (Orixe); Aitaren tesorotik dirua nik baitut harturen, eta gero ihesi beraiekin bainaiz eskapaturen (Xarlem pastorala); Negatibotasun hau da beren egiletasunaren ezaugarria, baita beraien ezarpen eta iraupenerako funtsezko baldintza ere (I. Mendiguren).
|
|
eronor eta edonok (edonork) ageri dira. Batez
|
ere
XX. mendean hedatu ziren. Edonor en parekoa da edozein.
|