Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 11

2001
‎Karolingiar ideologiaren plasmazioa edo gauzapena dugu artea. Arte aurrerromaniko edo germanikoaren artean, arte klasikoak eta bizantziarrak ere jarraituzuten (harria erabiltzera itzuli ziren, basilika oinplanoaz eta dorreez apaindurik). Hain zuzen, 805ean konsakratutako kapera palatinoa da honen eredua (Ravena koSan Vital famatuaren kopia zena). Miniatura lanak ere egin zituzten, haien ekintzakulturalaren eta liburugintzaren barruan.
2009
‎Hasieran hala pentsa zitekeen arren, ez du ematen Opentrad erabilita itzuli dutenik. Hona hemen bere itzulpena.
2011
‎Kolpeka aritu zen, tarte batez gutxienez Lurri erreparoa eman ziezaion errazkadaka jarraitzeak. Ez zuen etsi baina;, nik bolumena behar nuen aztoramendua zanpatzeko, baina eraginkor izateari uzten zion erratz kolpeak zirela eta; galdu egiten nuen, pelikularen haria ez bazen, bai berau sentitzeko sotiltasuna; ez zuten laguntzen Greta Garbo, Suediako Kristina maiteminduak gelan zehar zerabiltzan itzuli mutuek, gelako posteari tripi bat jan balu bezala begira. Tripiak ere Lurrekin probatu nituen, biontzat izan zen lehen aldia, eta dibertigarria.
2012
‎Hau da, Zizeronek bezala, Orixek uste du ez dela hitzez hitz itzuli behar; aitzitik, itzulgaiko testuan esaten dena ondo ulertu ondoren norberak bere moduan eta bere hizkuntzak eskaintzen dituen baliabideak erabiliz itzuli behar dela aldarrikatzen du. Horregatik joko du Orixe Xabier Mendiguren Bereziartuk, aurrerago ikusiko dugun bezala, euskal itzulpenaren historian zentzuzko itzulpenaren edo itzulpen librearen ordezkari nagusitzat.
‎Sarrionandiaren itzulpenen sorburu testuen artean berrogeita hamarren bat hizkuntza aurki daitezke, 136 baina gauza ezaguna da Sarrionandiak ez dituela hizkuntza horiek guztiak ulertzen eta bitarteko itzulpenak erabili behar izan dituela testu horiek euskaratzeko. Kontuan harturik Sarrionandiak, euskaraz gain, gaztelania, frantsesa, ingelesa eta portugesa ulertzen zituela itzulpen lan gehienak argitaratu zituenean, 137 pentsatzekoa da bestelako sorburu hizkuntzetan idatzitako testuak lau hizkuntza horietako zubi testuak erabiliz itzuli bide dituela (salbuespenak izan litezke katalana, galiziera eta italiera: gaztelania, frantsesa eta portugesa jakinda, ez du ziurrenik zubi testuen beharrik izan hiru hizkuntza horietako testuak itzultzeko).
2015
‎Bazeuden, nola ez, anonimotasunaren babesetik botatako krudelkeriak ere. Babes anonimo berbera erabiliz itzultzen zizkien noizean behin irain krudel eta latzagoak. Airean emandako ostikoak bezain antzuak iruditu zitzaizkion erantzun haiek, dena den; pertsona erreala laidotzen baitzuten isekek, ez goitizen irreala.
2018
‎Goiz batean hogeita hamar bat metro egin zituen oinez eta ez zen itzultzeko gai izan. Saioa makulu bezala erabiliz itzuli ziren biak txabolara. Behin txabola inguruan, zauriak odoletan zeuzkala ikusi zuten.
‎Bikote bat sartu da bost poltsa handirekin. Xuanek pentsatu du bikote honek garbigailua jartzeko itxaroten duela berak botila erabiliak itzultzeko itxaroten duen bezala: arropa zikin asko dutenean baino ez datoz.
2019
‎Espainieraz, jakina den bezala, El Gatopardo izena ipini zitzaion, idazkera moldatuta [jatorrizko tt gazteleraz t bihurtu izanaz ari da Biguri], gazteleraz horrelako izenik duen animaliarik egon ez arren. Beste hizkuntza gehienetan, aldiz," leopardo" hitza erabiliz itzuli izan da, baina gure edizio honetan, ahaztu gabe gure artean" Gattopardo" hitzak dituen oihartzun literario zinematografikoak, inolako itzulpenik ez egitea erabaki dugu, hitzaren konnotazio horiek ez galtzeko".
‎Azkenik, ez da ahantzi behar Axularrek (2015: 121) behin gutienez latineko corpus buru hitza erabiliz itzultzen duela:
2020
‎Agirre sastrería. Ajuria, Jone…”; orduan ohartu ginen aurreko bezeroak erabili ostean itzuli zigula libreta! Bazituen hiruzpalau orri telefono zenbakiz zirrimarratuak.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia